THE HISTORY OF ENGLISH--Historical Background of British and American English.doc_第1页
THE HISTORY OF ENGLISH--Historical Background of British and American English.doc_第2页
THE HISTORY OF ENGLISH--Historical Background of British and American English.doc_第3页
THE HISTORY OF ENGLISH--Historical Background of British and American English.doc_第4页
THE HISTORY OF ENGLISH--Historical Background of British and American English.doc_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

the history of englishhistorical background of british and american englishthe history of the english language is divided into three periods: the period from 450 to 1150 is known as the old english. it is described as the period of full inflections, since during most of this period the case ending of the noun, the adjective and the conjugation of the verb were not weakened. old english was a highly inflected language. it had a complete system of declensions with four case and conjugations. so old english grammar differs from modern english grammar in these aspects.the period from 1150 is known as the middle english period. it is know as the period inflections. this period was marked by important changes in the english language. the norman conquest was the cause of these changes. the change of this period had a great effect on both grammar and vocabulary. in this period many old english words were lost, but thousands of words borrowed from french and latin appeared in the english vocabulary. in the middle english period grammatical gender disappeared, grammatical gender was completely replaced by the natural gender.modern english period extends from 1500 to the present day. the early modern english period extends from 1500 to 1700. the chief influence of this time was great humanistic movement of the renaissance. the influence of latin and greek on english was great. the nineteenth and twentieth centuries are a period of rapid expansion for the english vocabulary in the history of the english language.the development of the english language in america can be separated into three periods: the first period extends from the settlement of jamestown in 1607 to the end of colonial times. in this period the population in america numbered about four million people, 90 of percent of whom came from britain. the second period covers the expansion of the original thirteen colonies. this time may be said to close with the civil war, about 1860. this period was marked by the arrival of the new immigrantsfrom ireland and germany. the third period, since the civil war, is marked by an important change in the source from which the european immigrants came. they came from northern and southern europe in large numbers.as time went on, the english language gradually changed on both sides of the atlantic. the americans adopted many words from foreign languages and invented large number of new words to meet their various needs.american english began in the seventeenth century. at the beginning of the 17th century the english language was brought to north american by colonists from english. they used the language spoken in england, that is, elizabethan english, the language used by shakespeare, milton and banyan. at first the language stayed the same as the language used in britain, but slowly the language began to change. sometimes, the english spoken in american changed but sometimes the language spoken in the place stayed the same, while the language in england changed.following american independence, famous persons like thomas jefferson, john adams, and webster began to consider that the country should have a language of its own. english in america has developed a character(特点) of its own, reflecting the life and the physical and social environment of the american people.a brief look at the history of englishthe history of english is conventionally, if perhaps too neatly, divided into three periods usually called old english (or anglo-saxon), middle english, and modern english. the earliest period begins with the migration of certain germanic tribes from the continent to britain in the fifth century a. d., though no records of their language survive from before the seventh century, and it continues until the end of the eleventh century or a bit later. by that time latin, old norse (the language of the viking invaders), and especially the anglo-norman french of the dominantclass after the norman conquest in 1066 had begun to have a substantial impact on the lexicon, and the well-developed inflectional system that typifies the grammar of old english had begun to break down. the following brief sample of old english prose illustrates several of the significant ways in which change has so transformed english that we must look carefully to find points of resemblancebetween the language of the tenth century and our own. it is taken from aelfrics homily on st. gregory the great and concerns the famous story of how that pope came to send missionaries to convert the anglo-saxons to christianity after seeing anglo-saxon boys for sale as slaves in rome.a few of these words will be recognized as identical in spelling with their modern equivalents - he, of, him, for, and, on - and the resemblance of a few others to familiar words may be guessed - nama to name, comon to come, wre to were, ws to was - but only those who have made a special study of old english will be able to read the passage with understanding. the sense of it is as follows: again he st. gregory asked what might be the name of the people from which they came. it was answered to him that they were named angles. then he said, rightly are they called angles because they have the beauty of angels, and it is fitting that such as they should be angels companions in heaven. some of the words in the original have survived in altered form, including axode (asked), hu (how), rihtlice (rightly), engla (angels), habba (have), swilcum (such), heofonum (heaven), and beon (be). others, however, have vanished from our lexicon, mostly without a trace, including several that were quite common words in old english: eft again, eode people, nation, cw said, spoke, gehatene called, named, wlite appearance, beauty, and geferan companions. recognition of some words is naturally hindered by the presence of two special characters, , called thorn, and , called edh, which served in old english to represent the sounds now spelled with th.other points worth noting include the fact that the pronoun system did not yet, in the late tenth century, include the third person plural forms beginning with th-: hi appears where we would use they. several aspects of word order will also strike the reader as oddly unlike ours. subject and verb are inverted after an adverb - a cw he then said he - a phenomenon not unknown in modern english but now restricted to a few adverbs such as never and requiring the presence of an auxiliary verb like do or have. in subordinate clauses the main verb must be last, and so an object or a preposition may precede it in a way no longer natural: e hi of comon which they from came, for an e hi engla wlite habba because they angels beauty have.perhaps the most distinctive difference between old and modern english reflected in aelfrics sentences is the elaborate system of inflections, of which we now have only remnants. nouns, adjectives, and even the definite article are inflected for gender, case, and number: re eode (of) the people is feminine genitive, and singular, angle angles is masculine, accusative, and plural, and swilcum such is masculine, dative, and plural. the system of inflections for verbs was also more elaborate than ours: for example, habba have ends with the -a suffix characteristic of plural present indicative verbs. in addition, there were two imperative forms, four subjunctive forms (two for the present tense and two for the preterit, or past, tense), and several others which we no longer have. even where modern english retains a particular category of inflection, the form has often changed. old english present participles ended in -ende not -ing, and past participles bore a prefix ge- (as geandwyrd answered above).the period of middle english extends roughly from the twelfth century through the fifteenth. the influence of french (and latin, often by way of french) upon the lexicon continued throughout this period, the loss of some inflections and the reduction of others (often to a final unstressed vowel spelled -e) accelerated, and many changes took place within the phonological and grammatical systems of the language. a typical prose passage, especially one from the later part of the period, will not have such a foreign look to us as aelfrics prose has; but it will not be mistaken for contemporary writing either. the following brief passage is drawn from a work of the late fourteenth century called mandevilles travels. it is fiction in the guise of travel literature, and, though it purports to be from the pen of an english knight, it was originally written in french and later translated into latin and english. in this extract mandeville describes the land of bactria, apparently not an altogether inviting place, as it is inhabited by full yuele evil folk and full cruell.the spelling is often peculiar by modern standards and even inconsistent within these few sentences (contr and contree, o griffoun and a gret hors, anne and an, for example). moreover, in the original text, there is in addition to thorn another old character 3, called yogh, to make difficulty. it can represent several sounds but here may be thought of as equivalent to y. even the older spellings (including those where u stands for v or vice versa) are recognizable, however, and there are only a few words like ipotaynes hippopotamuses and sithes times that have dropped out of the language altogether. we may notice a few words and phrases that have meanings no longer common such as byttere salty, o this half on this side of the world, and at the poynt to hand, and the effect of the centuries-long dominance of french on the vocabulary is evident in many familiar words which could not have occurred in aelfrics writing even if his subject had allowed them, words like contree, ryueres, plentee, egle, and lyoun.in general word order is now very close to that of our time, though we notice constructions like hath the body more gret and three sithes more an is the water of the see. we also notice that present tense verbs still receive a plural inflection as in beren, dwellen, han, and ben and that while nominative ei has replaced aelfrics hi in the third person plural, the form for objects is still hem. all the same, the number of inflections for nouns, adjectives, and verbs has been greatly reduced, and in most respects mandeville is closer to modern than to old english.the period of modern english extends from the sixteenth century to our own day. the early part of this period saw the completion of a revolution in the phonology of english that had begun in late middle english and that effectively redistributed the occurrence of the vowel phonemes to something approximating their present pattern. (mandevilles english would have sounded even less familiar to us than it looks.) other important early developments include the stabilizing effect on spelling of the printing press and the beginning of the direct influence of latin and, to a lesser extent, greek on the lexicon. later, as english came into contact with other cultures around the world and distinctive dialects of english developed in the many areas which britain had colonized, numerous other languages made small but interesting contributions to our word-stock.the historical aspect of english really encompasses more than the three stages of development just under consideration. english has what might be called a prehistory as well. as we have seen, our language did not simply spring into existence; it was brought from the continent by germanic tribes who had no form of writing and hence left no records. philologists know that they must have spoken a dialect of a language that can be called west germanic and that other dialects of this unknown language must have included the ancestors of such languages as german, dutch, low german, and frisian. they know this because of certain systematic similarities which these languages share with each other but do not share with, say, danish. however, they have had somehow to reconstruct what that language was like in its lexicon, phonology, grammar, and semantics as best they can through sophisticated techniques of comparison developed chiefly during the last century. similarly, because ancient and modern languages like old norse and gothic or icelandic and norwegian have points in common with old english and old high german or dutch and english that they do not share with french or russian, it is clear that there was an earlier unrecorded language that can be called simply germanic and that must be reconstructed in the same way. still earlier, germanic was just a dialect (the ancestors of greek, latin, and sanskrit were three other such dialects) of a language conventionally designated indo-european, and thus english is just one relatively young member of an ancient family of languages whose descendants cover a fair portion of the globe.english historythese pages provide a quick tour of the english language and the some of the changes it has seen. included for your reading pleasure is a brief tour of old english and middle english. in addition, i have some items of interest and related links at the end.below is an excerpt of the nativity according to luke, first in old english, then in middle english (two translations, about 225 years apart). if you look at them carefully, you can see the similarities - and the striking differences. those who know german or a scandinavian language can see why english is called a sister language of german. also, there was a time back in the old english period when the scandinavian languages (swedish, norwegian, danish, icelandic) and english were mutually understandable. english is certainly the one that has broken further away from the other four (scandinavians can still pretty much understand each others dialects), but the strong influence of latin (mostly through the church and scholars) and the norman invasion of england brought about significant changes in the language, as did a host of smaller influences.the nativity was chosen because the gospels are available in all three languages. old englishsotlice on tam dagum w?s geworden gebod fram tam casereaugusto, t?t eall ymbehwyrft w?re tomearcod. teos tomearcodnesw?s ?ryst geworden fram tam deman syrige cirino. and ealle hig eodon,and syndrige ferdon on hyra ceastre. da ferde iosep fram galilea of t?receastre nazareth on iudeisce ceastre dauides, seo is genemned bethleem, for tam te he w?s of dauides huse and hirede; t?t he ferde mid mariante him beweddod w?s, and w?s geeacnod. sotlice w?s geworden ta hi tar w?ron, hire dagas w?ron gefyllede t?t heo cende. and heo cende hyre frumcennedan sunu, and hine mid cildclatum bewand, and hine on binne alede, for tam te hig n?fdon rum on cumena huse. and hyrdas w?ron on tam ylcan rice waciende, and nihtw?ccan healdende ofer heora heorda. ta stod drihtnes engel wit hig, and godes beorhtnes him ymbe scean; and hi him mycelum ege adredon. and se engel him to cw?e, nelle ge eow adr?dan; sotlice nu ic eow bodie mycelne gefean, se bie eallum folce; for tam to d?g eow ys h?lend acenned, se is drihten crist, on dauides ceastre. and tis tacen eow bye: ge gemetae an cild hr?glum bewunden, and on binne aled. and ta w?s f?ringa geworden mid tam engle mycelnes heofenlices werydes, god heriendra and tus cwetendra, gode sy wuldor on heahnesse, and on eorean sybb mannum godes willan. middle english(translation by john wycliffe, c. 1380-83)and it was don in tho daies, a maundement wente out fro the emperour august, thatal the world schulde be discryued. this firste discryuyng was maad of cyryn, iustice of sirie. and alle men wenten to make professioun, ech in to his owne citee. and joseph went vp fro galilee, fro the citee nazareth, in to judee, in to a citee of dauid, that is clepid bethleem, for that he was of the hous and of the meyne of dauid, that he schulde knouleche with marie, his wijf, that was weddid to hym, and was greet with child. and it was don, while thei weren there, the daies were fulfillid, that sche schulde bere child. and sche bare hir first borun sone, and wlappide hym in clothis, and leide hym in a cratche, for ther was no place to hym in no chaumbir. and scheepherdis weren in the same cuntre, wakynge and kepynge the watchis of the nygt on her flok. and lo! the aungel of the lord stood bisidis hem, and the cleernesse of god schinede aboute hem; and thei dredden with greet drede. and the aungel seide to hem, nyle ye drede; for lo! y preche to you a greet ioye, that schal be to al puple. for a sauyoure is borun to dai to you, t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论