已阅读5页,还剩60页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要: 本文从跨文化翻译的角度, 通过 诗经的两个译本的比较来 论述诗歌翻译中的文化因素的处理。 跨文化翻译决定了译者必须要掌 握好两门语言, 还要了解两种文化。由于凝聚着丰富的文化内涵, 诗 歌的可译性和不可译性一直是一个难以定论的问题。 诗经是我国 最古老的诗集。 不同译者对 诗经的翻译为分析诗歌的可译性提供 了很好的材料。 本文通过对 诗经翻译的分析, 推断出诗歌的可泽 性和不可译性都是相对的。 在不同的层次上, 诗歌既是可译的, 又是 不可译的。 翻译诗歌就是要在不可能中找到可能,以达到最令人满意 的结果 。 关键词: 跨文化翻译,诗歌,可译性, 不可译性, q 诗经 5 a a b s t r a c t : t h e t h e s i s e x p l o r e s t h e t r a n s l a t i o n o f p o e t ry i l l u s t r a t e d w i t h s h i j i n g fr o m a p e r s p e c t iv e o f c u l t u r a l t r a n s l a t i o n . c u l t u r a l t r a n s l a t i o n d e t e r m i n e s t h a t t h e t r a n s la t o r n e e d s n o t o n l y p r o f i c i e n c y i n t w o la n g u a g e s b u t a l s o b e a t h o m e i n t w o c u l t u r e s . wi t h r i c h c u l t u r a l c o n n o t a t i o n s , p o e t ry s t r a n s l a t a b i l i t y a n d u n t r a n s l a t a b i l i t y h a v e a l w a y s b e e n u n d e r h e a t e d a r g u m e n t . s h i j i n g i s i n c l a s s i c a l c h i n e s e . t h e t r a n s l a t i o n s o f s h i j i n g b y d i f f e r e n t t r a n s l a t o r s p r e s e n t u s w i t h a g o o d p e r s p e c t i v e o n t h e s t u d y o f p o e t rys t r a n s l a t a b i l i t y . t h r o u g h t h e a n a l y s i s o f d i f f e r e n t t r a n s l a t i o n s o f s h i j in g , t h e t h e s i s d e d u c e s t h a t p o e t ry i s b o t h t r a n s l a t a b l e a n d u n t r a n s l a t a b l e a t d i f f e r e n t l e v e l s . t h e t a s k o f a p o e t ry t r a n s l a t o r i s t o fi n d t r a n s l a t a b i l i t y w i t h i n t h e r a n g e o f t h e u n t r a n s l a t a b i l i t y a n d c r e a t e s a t i s f a c t o r y o u t p u t . k e y wo r d s : c u l t u r a l t r a n s l a t i o n , p o e t ry , t r a n s l a t a b i l i t y , u n t r a n s l a t a b i l i t y , s h i j i n g a c k n o w l e d g e me n t s t h e id e a o f t h i s t h e s i s i n i t i a l l y g r e w o u t o f m y i n t e r e s t in s h i j i n g s i n c e m y c h i l d h o o d . i s t i l l r e m e m b e r t h e m o m e n t t h a t m y f a t h e r s a n g t h e p o e m s i n s h i j i n g w i t h h i s h e a d w a g g i n g . y o u n g a s i w a s , i w a s im p r e s s e d b y it s m u s i c a l a n d c o n c i s e b e a u t y . a n d a ft e r t h a t i b e g a n t o c o l l e c t b o o k s o n s h i j i n g . wh e n t i m e c a m e f o r m e t o c h o o s e o n e t o p i c f o r m y t h e s i s o n c u l t u r a l t r a n s l a t i o n , i d e c i d e d t o u s e t h e d i f f e r e n t t r a n s l a t i o n s o f s h i j i n g f o r i l l u s t r a t i o n . i h a v e g o t t h r e e t r a n s l a t i o n s o f s h i j in g . t h e y a r e t h e b o o k o f s o n g s t r a n s la t e d b y a n z e n g c a i , t h e b o o k o f p o e t r y b y w a n g r o n g p e i a n d r e n x i u h u a , t h e b o o k o f s o n g s b y y a n g x i a n y i a n d g l a d y s y a n g . a n d m y l i t e r a t u r e t e a c h e r , p r o f e s s o r z h u j i o n g q i a n g k i n d l y l e n t m e t h e m o s t p r e c i o u s o n e -b o o k o f p o e t r y b y x u y u a n z h o n g . w it h s o m a n y d i ff e r e n t e n g l i s h t r a n s l a t i o n s o f s h i j i n g , i f o u n d it d i f fi c u l t t o c h o o s e p r o p e r o n e s f o r i l l u s t r a t i o n o f m y t h e s i s . my s u p e r v i s o r , p r o f e s s o r c h e n g a n g a d v i s e d m e t o c h o o s e wa n g s a n d x u s t r a n s l a t i o n s f o r a d e t a i l e d c o m p a r a t i v e s t u d y . a s a n e x p e r t i n c u l t u r a l t r a n s l a t i o n , p r o f e s s o r c h e n g a v e m e m a n y p r o f e s s io n a l s u g g e s t i o n s o n m y t h e s i s . i n s p i t e o f h i s m a n y c o m m i t m e n t s , h e m a n a g e d t o f i n d t h e t i m e t o r e a d t h r o u g h t h e w h o l e t h e s i s a n d c o r r e c t s o m e m i s t a k e s i n m y th e s i s . h i s h e l p h a s b e e n i n v a l u a b l e . i t i s i n d e e d a p r i v i l e g e t o s t u d y f r o m p r o f e s s o r c h e n , w h o i s g e n e r o u s w i t h h i s t i m e a n d e x p e rt i s e l a s t , i a m g r a t e f u l f o r t h e s p i r i t u a l s u p p o rt s fr o m m y d e a r p a r e n t s a n d h u s b a n d s o n g y u no v . 2 0 0 2 c h a p t e r o n e : i n t r o d u c t i o n 1 . 1 cu l t u r a l t r a n s l a t i o n c u l t u r e m a y b e d e f i n e d a s t h e i n t e g r a t e d p a tt e rn o f h u m a n k n o w l e d g e , b e l i e f , a n d b e h a v i o r . . . l a n g u a g e , i d e a s , b e l i e f s , c u s t o m s , t a b o o s , c o d e s , i n s t i t u t i o n s , t o o l s , te c h n i q u e s , w o r k s o f a r t , r i t u a l s , c e r e m o n i e s , a n d o t h e r r e l a t e d c o m p o n e n t s . . . ( e n c y c l o p e d i a b r i t a n n i c a , 1 9 8 9 ) . t h e c o n c e p t o f c u lt u r e a s a t o t a l i ty o f k n o w l e d g e , p r o f i c i e n c y a n d p e r c e p t i o n i s f u n d a m e n t a l i n o u r a p p r o a c h e s t o t r a n s l a t i o n . c u lt u r a l t r a n s l a t i o n h a s b e c o m e a n i m p o r t a n t m e a n s t o c o n s i d e r t h e w i d e e f f e c t s o f t h e w a y s i n w h i c h c u l t u r e s a r e t r a n s m i t t e d a n d d e v e l o p e d i n d i ff e r e n t c o n t e x t s . c u l t u r a l t r a n s l a t i o n e m p h a s i z e s h o w t o c o n v e y i n a p r e c i s e w a y t h e o r i g i n a l c u l t u r a l c o n n o t a t i o n a n d h o w t o i n t e r p r e t i t o n t h e b a s i s o f t h e n a t i v e c u l t u r a l p e r s p e c t i v e . i f l a n g u a g e i s a n i n t e g r a l p a r t o f c u l t u r e , t h e t r a n s l a t o r n e e d s n o t o n l y p r o f i c i e n c y i n t w o l a n g u a g e s b u t a l s o b e a t h o m e i n t w o c u l t u r e s ( s p e l l - h o mb y , 2 0 0 1 : 4 2 ) . i n o t h e r w o r d s , h e m u s t b e b i l i n g u a l a n d b i c u l t u r a l . a ft e r a l l , m u c h a s t r a n s l a t i o n e n t a i l s t h e r e t e n t i o n o f c u l t u r e i n t h e s o u r c e t e x t , i t a l s o i n v o l v e s c e r t a i n a d j u s t m e n t s t o t h e r e q u i r e m e n t s o f t h e t a r g e t s y s t e m . t h e e x t e n t o f t h e t r a n s l a t o r s k n o w l e d g e , p r o f i c i e n c y a n d p e r c e p t i o n d e t e r m i n e s n o t o n l y h i s a b i l i ty t o p r o d u c e t h e t a r g e t t e x t , b u t a l s o h i s u n d e r s t a n d i n g o f t h e s o u r c e t e x t . 1 . 2 c u l t u r a l c o m p a t i b i l i t y a n d t r a n s l a t o r s r o l e a s a r e a d e r c u l t u r a l c o m p a t i b i l i ty i s a n i m p o r t a n t c r it e r i o n f o r j u d g in g t h e q u a l i t y o f a t r a n s l a t i o n . t o a c h i e v e c u l t u r a l c o m p a t i b i l i ty , t h e t r a n s l a t o r h a s t o h a v e a g o o d c o m p r e h e n s i o n o f c u l t u r a l m e a n i n g , a g o o d r e a d e r r e c e p t i o n a n d a g o o d a e s t h e t i c j u d g m e n t ( l i u m i q i n g , 1 9 9 9 : 7 3 ) . t r a n s l a t o r s m e d i a t e b e t w e e n c u l t u r e s , s e e k i n g t o o v e r c o m e t h o s e i n c o m p a t i b i l i t i e s t h a t s t a n d i n t h e w a y o f t r a n s f e r r i n g m e a n i n g . wh a t h a s v a l u e a s a s i g n i n o n e c u l t u r a l c o m m u n i ty m a y b e d e v o i d o f s i g n i f i c a n c e in a n o t h e r a n d i t i s t h e t r a n s l a t o r w h o i s u n i q u e l y p l a c e d t o i d e n t i f y t h e d i s p a r i t y a n d s e e k t o r e s o l v e i t . h o w e v e r , b e s i d e s t h e c u l t u r a l consci ous nes s t r a n s l a t o r s h o u l d a l s o t a k e r e a d e r s r e c e p t i o n i n t o c o n s i d e r a t i o n . t r a n s l a t o r s a t t i t u d e t o r e a d e r s r e c e p t i o n d e t e r m i n e s g r e a t l y w h i c h t r a n s l a t i o n a p p r o a c h h e w i l l c h o o s e . i w i l l e x p l o r e t h e r e a d e r - r e s p o n s e s e f f e c t o n t h e c h o i c e o f t r a n s l a t i o n a p p r o a c h i n c h a p t e r t wo . b e s i d e s t h e a c t u a l r e a d e r s , e z r a p o u n d i n s i s t s t h a t t h e t r a n s l a t o r s h o u l d f i r s t a n d f o r e mo s t b e a r e a d e r . t h e t r a n s l a t o r h a s a d u a l r e s p o n s i b i l i t y . t h e t r a n s l a t o r n e e d s t o r e a d w e l l , t o b e a w a r e o f w h a t t h e s o u r c e t e x t i s , t o u n d e r s t a n d b o t h it s f o r m a l p r o p e r t i e s a n d it s l i t e r a r y d y n a mi c a s w e l l a s i t s s t a t u s i n t h e s o u r c e s y s t e m , a n d t h e n h a s t o t a k e i n t o a c c o u n t t h e r o l e t h a t t e x t m a y h a v e i n t h e t a r g e t s y s t e m . u n l i k e t h e o r d i n a ry s t o r t t r e a d e r , t h e t r a n s l a t o r r e a d s i n o r d e r t o p r o d u c e , d e c o d e s i n o r d e r t o r e - e n c o d e ( h a t i m d i f f e r e n t t r a n s l a t o r s w i l l a lw a y s p r o d u c e d i ff e r e n t t r a n s l a t i o n s . a c c o r d i n g t o r e a d e r - r e s p o n s e c r i t i c i s m , t h e r e a d e r i s a p r o d u c e r r a t h e r t h a n a c o n s u m e r o f m e a n i n g s . i n t h i s s e n s e , a r e a d e r i s a h y p o t h e t i c a l c o n s t r u c t o f n o r m s a n d e x p e c t a t i o n s t h a t c a n b e d e r i v e d o r p r o j e c t e d o r e x t r a p o l a t e d fr o m t h e w o r k a n d m a y e v e n b e s a i d t o i n h e r e i n t h e wo r k . 1 .3 t r a n s l a t a b i li t y a n d u n t r a n s l a t a b i l i t y o f p o e t r y i t h a s s o m e t i m e s b e e n s a i d t h a t t h e o v e r r i d i n g p u r p o s e o f a n y t r a n s l a t i o n s h o u l d b e t o a c h i e v e e q u i v a l e n t e f f e c t , i . e . t o p r o d u c e t h e s a m e e f f e c t o n t h e r e a d e r s h i p o f t h e t r a n s l a t i o n a s w a s o b t a i n e d o n t h e r e a d e r s h i p o f t h e o r i g i n a l . h o w e v e r , p e t e r n e w m a r k ( 1 9 8 8 : 4 8 ) t h i n k s it i s a n u n l i k e l y r e s u l t i f t h e r e i s a p r o n o u n c e d c u l t u r a l g a p b e t w e e n t h e s l a n d t h e t l t e x t . t h e m o r e c u l t u r a l a t e x t , t h e le s s i s e q u i v a l e n t e f f e c t e v e n c o n c e i v a b l e u n l e s s t h e r e a d e r i s im a g i n a t i v e , s e n s it i v e a n d s t e e p e d i n t h e s l c u l t u r e . t h e r e f o r e , t h e r e i s n o s u c h t h i n g a s a b s o l u t e e q u i v a l e n c e i n t h e c o n t e x t o f c h i n e s e - e n g l i s h o r e n g l i s h - c h i n e s e t r a n s l a t i o n f o r t h e s i m p l e r e a s o n t h a t c h i n e s e a n d e n g l i s h b e l o n g t o t w o e n t i r e l y d i f f e r e n t c u l t u r a l t r a d i t i o n s . i n t h e t w e n t i e t h c e n t u ry , c r o c e ( 1 9 2 2 ) , o r t e g a y g a s s e t ( 1 9 3 7 ) a n d v a l e ry ( 1 9 4 6 ) q u e s t i o n e d t h e p o s s i b i l i t y o f a d e q u a t e t r a n s l a t i o n , p a r t i c u l a r l y o f p o e t ry . p o e t ry i s a p a tt e rn e d f o r m o f v e r b a l o r w r i t t e n e x p r e s s i o n o f i d e a s in c o n c e n t r a t e d , im a g i n a t iv e , a n d r h y t h m i c a l t e r m s . p o e t ry u s u a l l y c o n t a i n s r h y m e a n d a s p e c i f i c m e t e r . i t s f o r m a n d c o n t e n t a r e i n s e p a r a b l e . p o e t ry , t h e g e m o f a l a n g u a g e a n d t h e c rys t a l l i z a t i o n o f a c u l t u r e , i s r i c h i n c u l t u r a l e l e m e n t s . ma n y w r i t e r s h a v e s t r u g g l e d t o d e f i n e t h e d i f fi c u l t i e s o f t r a n s l a t i n g p o e t ry . f r o m s a m u e l j o h n s o n t o r o m a n j a k o b s o n , t h e o r i s t s o f t r a n s l a t i o n h a v e t a k e n p o e t ry t o b e t h e l i m i t c a s e o f t h e t r a n s l a t a b l e . wi t h i t s c l o s e i n t e r w e a v i n g o f s o u n d a n d s e n s e , o f r h y t h m a n d r e f e r e n c e , t h e w e l l - w r o u g h t p o e m a l l b u t d e f i e s t h e t r a n s l a t o r t o r e p r o d u c e it s e s s e n c e in a n o t h e r l a n g u a g e . s o a m e j e n y n s s a y s in h i s p r e f a c e t o s e l e c t i o n s 卢 -a m t h e t h r e e h u n d r e d p o e m s o f t h e t a n g d y n a s ty : t h e r e i s a c e r t a i n f u t i l i t y a b o u t a l l t r a n s l a t i o n s o f p o e t ry . f o r t h e b e a u t y o f p o e t ry l i e s n o t s o m u c h in w h a t t h e p o e t s h a v e t o s a y b u t h o w t h e y s a y it , a n d t h is e x p r e s s i o n o f th e ir p e r s o n a l i t y i s t o o d e l i c a t e a b l o o m t o a d m i t g r a ft i n g o n t o a n o t h e r t r e e . t h e e s s e n c e m a y b e p r e s e r v e d , b u t t h e m o v e m e n t i s s u r e t o b e l o s t i n t r a n s l a t i o n , w h i c h c a n b e e x a c t o r r e a d a b l e b u t s c a r c e l y e v e r b o t h . ” s h e l l e y f a m o u s l y d e c l a r e s t h a t i t w e r e a s w i s e t o c a s t a v i o l e t i n t o a c r u c i b l e t h a t y o u m i g h t d i s c o v e r t h e f o r m a l p r i n c i p l e o f i t s c o l o r a n d o d o r , a s t o s e e k t o t r a n s f u s e fr o m o n e l a n g u a g e i n t o a n o t h e r t h e c r e a t i o n s o f a p o e t . t h e p l a n t m u s t s p r i n g a g a i n f r o m i t s s e e d , o r i t w i l l b e a r n o fl o w e r -t h i s i s t h e b u r t h e n o f t h e c u r s e o f b a b e l ( s h e l l e y , 1 8 2 0 ) . t h i s p a s s a g e i s s o m e t i m e s t a k e n a s a n e x a m p l e o f t h e i m p o s s i b i l it y o f t r a n s l a t i o n . t h e i m a g e ry t h a t h e u s e s r e f e r s t o c h a n g e a n d n e w g r o w t h . i t i s n o t a n i m a g e ry o f l o s s a n d d e c a y . h e a r g u e s t h a t t h o u g h a p o e m c a n n o t b e t r a n s f u s e d fr o m o n e l a n g u a g e t o a n o t h e r , i t c a n n e v e r t h e l e s s b e t r a n s p l a n t e d . t h e t a s k o f t h e t r a n s l a t o r m u s t t h e n b e t o d e t e r m i n e a n d l o c a t e t h a t s e e d a n d t o s e t a b o u t i t s t r a n s p l a n t a t i o n . wh i l e wi l l i a m wo r d s w o r t h s a y s : i n s p i t e o f d i f f e r e n c e o f s o i l a n d c l i m a t e , o f l a n g u a g e a n d m a n n e r s , o f l a w a n d c u s t o m s , i n s p i t e o f t h i n g s s i l e n t l y g o n e o u t o f m i n d , a n d t h i n g s v i o l e n t l y d e s t r o y e d ; t h e p o e t b i n d s t o g e t h e r b y p a s s i o n a n d k n o w l e d g e t h e v a s t e m p ir e o f h u m a n s o c i e t y , a s it i s s p r e a d o v e r t h e w h o l e e a r t h , a n d o v e r a l l t i m e s . a c c o r d i n g t o w o r d s w o r t h , p o e t d e p i c t s u n i v e r s a l p a s s i o n a n d k n o w l e d g e , w h i c h m a d e t h e t r a n s l a t i o n o f p o e t ry p o s s i b l e . a n t o n p o p o v i c ( 1 9 7 0 ) a l s o a g r e e s w it h t h e t r a n s l a t a b i l i t y o f l it e r a ry w o r k . h e s a i d : i n t h e s t y l i s t i c s t r u c t u r e o f a l i t e r a ry t r a n s l a t i o n t h e r e a r e a n u m b e r o f h e t e r o g e n e o u s e l e m e n t s w h i c h i f a d e q u a t e l y o r g a n i z e d j o i n t o p r o d u c e i t s h o m o g e n e o u s c h a r a c t e r . s o m e s c h o l a r s a r e n o t s o a b s o l u t e w h e n d e c i d i n g w h e t h e r p o e t r y i s t r a n s l a t a b l e o r u n t r a n s l a t a b l e . t h e y t h i n k p o e t ry i s b o t h t r a n s l a t a b l e a n d u n t r a n s l a t a b l e d e p e n d i n g o n d i f f e r e n t e l e m e n t s o f p o e t ry . e z r a p o u n d s ( 1 9 2 8 ) m a k e s a k i n d o f d i s t i n c t i o n i n h i s t h i n k i n g a b o u t t h e t r a n s l a t i o n o f p o e t ry a n d e n d e a v o r s t o d e f i n e e l e m e n t s t h a t a r e m o r e o r l e s s t r a n s l a t a b l e . h e s u g g e s t s t h r e e k i n d s o f p o e t ry t h a t m a y b e f o u n d i n a n y l i t e r a t u r e . t h e f i r s t o f t h e s e , i s m e l o p o e i a w h e r e w o r d s a r e s u r c h a r g e d w i t h m u s i c a l p r o p e r ty t h a t d i r e c t s t h e s h a p e o f t h e m e a n i n g . t h i s m u s i c a l q u a l i t y c a n b e a p p r e c i a t e d b y t h e f o r e i g n e r w i t h t h e s e n s i t i v e e a r , b u t c a n n o t b e t r a n s l a t e d , e x c e p t p e r h a p s b y d i v i n e a c c i d e n t o r e v e n h a l f a l i n e a t a t i me t h e s e c o n d , p h a n o p o e i a , h e r e g a r d s a s t h e e a s i e s t t o t r a n s l a t e , f o r t h i s i n v o l v e s t h e c r e a t i o n o f i m a g e s i n l a n g u a g e . h i s t h i r d c a t e g o ry , l o g o p o e i a , t h e d a n c e o f t h e i n t e l l e c t a m o n g w o r d s i s d e e m e d t o b e u n t r a n s l a t a b l e , t h o u g h i t m a y b e p a r a p h r a s e d a l t h o u g h t h e r e i s n o s e tt l e d c o n c l u s i o n o n t h e t r a n s l a t a b i l i t y a n d t h e u n t r a n s l a t a b i l i t y o f p o e t ry , o n e t h i n g i s c e r t a i n t h a t p o e t ry t r a n s l a t i o n i s n e c e s s a ry. a n d we n y i d u o t h i n k s t h a t p o e t ry t r a n s l a t i o n i s t o f i n d t h e p o s s i b l e w i t h i n t h e r a n g e o f t h e i m p o s s i b l e ( 1 9 2 6 ) . 1 t h i n k i t i s t h e m o s t r e a l i s t i c a t t i t u d e t o p o e t ry t r a n s l a t i o n . 1 . 4 t r a n s l a t i o n o f p o e t r y p e t e r n e w m a r k ( 1 9 8 8 : 1 6
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年财务规划师资格考试《个人理财规划与税收筹划》备考题库及答案解析
- 商铺转让合同协议
- 人力资源服务派遣合同协议2025
- 清洁服务2025年雇佣协议
- 临时工2025年工作内容变更协议
- 2025年管理人员领导力与绩效评估考试试题及答案
- 地产项目广告合同范本
- 外贸平台销售合同范本
- 塑料灯壳定做合同范本
- 售后承诺合同范本模板
- GB 12021.2-2025家用电冰箱耗电量限定值及能效等级
- 2025年天津市中考物理试卷真题(含标准答案)
- 中陆集团兰州中凯工贸有限责任公司招聘笔试题库2025
- 智慧树知到《创新工程实践》(北京大学)章节测试答案
- 矿热炉检修施工方案
- 2024北京北师大实验中学初三(上)期中数学试题及答案
- 新疆地区历年中考语文古诗欣赏试题汇编(2003-2024)
- 2024高职单招考试(语文)试题(附答案)人人文库
- 小学生待客礼仪课件模板
- 食品安全知到智慧树章节测试答案2024年秋浙江大学
- 【MOOC】职场英语-西南交通大学 中国大学慕课MOOC答案
评论
0/150
提交评论