




已阅读5页,还剩9页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
When it comes to giving our kids the education(教育) they deserve(应得,值得), Barack knows that like me and like so many of you, he never couldve attended(出席,参加) college(学院,大学) without financial aid(财政资助).关于给予我们的孩子应有的教育,巴拉克知道,就像我和你们中的许多人一样,如果没有助学金,他永远也不可能完成大学学业。And believe it or not, when we were first married, our combined (组合的,综合的)monthly student loan (贷款)bills (账单)were actually(实际上) higher than our mortgage(抵押).而且,不管你们信不信,我们刚结婚的时候,我们的学生贷款账单合起来比我们的房贷还要高。We were so young, so in love, and so in debt(债务).我们是那么年轻,那么相爱,又是那样的负债累累。Thats why Barack has fought(战斗) so hard to increase (增加)student aid and keep interest rates (利息比率)down, because he wants every young person to fulfill (完成)their promise (承诺,前途)and be able to attend college without a mountain of debt.(债务).这就是为什么巴拉克努力增加助学金,并保持低贷款利率的原因,因为他想让每个年轻人都能达成所愿并能够进入大学而没有山一样沉重的债务。 So in the end, for Barack, these issues (问题)arent political theyre personal.所以归根结底,对巴拉克来说,这些并非政治问题而是个人问题。Because Barack knows what it means when a family struggles.因为巴拉克知道一个家庭挣扎度日意味着什么。He knows what it means to want something more for your kids and grandkids.他知道想要让下一代和下下一代过上更好的生活意味着什么。Barack knows the American Dream because hes lived it.and he wants everyone in this country to have that same opportunity(机会), no matter(不管,无论) who we are, or where were from, or what we look like, or who we love.巴拉克懂得什么是美国梦,因为他正用一生去实践它而他想让生活在这个国度里的每一个人都拥有同样的机会,无论我们是谁,无论我们从哪里来,无论我们肤貌如何,无论我们爱的对象。And he believes that when youve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity.you do not slam(砰地关门) it shut behind you.you reach back, and you give other folks (人们,平民)the same chances that helped you succeed.而且他认为,当你努力工作,获得成功,并且跨越了那扇机遇的大门之后你不应该砰地一声关上身后的大门你应该伸出援助之手,将成功的机会同样给予后来之人。 So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly(诚实地) say that when it comes to his character(性格,特点), and his convictions(信念,确信), and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago.因此,当人们问我,入主白宫是否改变了我的丈夫的时候,我可以诚实地说,无论是从他的性格,他的信念,他的心灵来看,巴拉克-奥巴马都仍是许多年前我所爱上的那个男人。Hes the same man who started his career(事业,生涯) by turning down(拒绝) high paying jobs and instead (反而,代替)working in struggling (奋斗的,挣扎的)neighborhoods (地区,临近街坊)where a steel plant(钢厂) had shut down(关闭), fighting to rebuild(重建) those communities (社区)and get folks back to work.because for Barack, success isnt about how much money you make, its about the difference you make in peoples lives.他仍是那样一个人,会在自己的事业起步期拒绝高薪工作,而走入一个因钢铁厂的倒闭而陷入困境的社区,为社区的重建和人们重获工作而奋斗因为对巴拉克来说,成功并不等于你挣的钱,而是你给人们的生活带来的改变。Hes the same man who, when our girls were first born, would anxiously (焦急地)check(检查) their cribs(婴儿床) every few minutes to ensure (保证)they were still breathing(呼吸), proudly(骄傲地) showing them off (炫耀)to everyone we knew.他仍是那样一个人,当我们的女儿刚出生的时候,隔不了几分钟就急匆匆地查看摇篮,确认她们仍在好好呼吸,并骄傲地向我们认识的每个人展示自己的宝贝女儿。Thats the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently(耐心地) answering their questions about issues in the news, and strategizing(谋划策略) about middle school friendships.他还是那个几乎每晚都会坐下来陪我和女儿们吃晚餐,耐心地回答她们关于新闻事件的问题,并为中学生间的友谊问题出谋划策的人。 Thats the man I see in those quiet moments late at night, hunched(预感,前伏) over his desk, poring over (仔细看,研读)the letters people have sent him.他还是那个,我常常看到在万籁俱寂的深夜里,仍趴在书桌上钻研人们寄来的信件的人。The letter from the father struggling to pay his bills.from the woman dying of cancer whose insurance company(保险公司) wont cover her care.from the young person with so much promise but so few opportunities.写信来的有努力工作支付账单的父亲有保险公司拒绝赔付医疗费用而命在旦夕的癌症女病人有具有无限天赋潜力却得不到机会的年轻人。I see the concern(关心) in his eyes.and I hear the determination(决心) in his voice as he tells me, You wont believe what these folks are going through(通过,穿越,经历), Michelle.its not right. Weve got to keep working to fix(固定,修理) this. Weve got so much more to do.我能看到他眼里的忧虑我也能听出他声音中的决心,他说:“你不会相信这些人们在经历些什么,米歇尔这不对。我们必须继续工作,直到解决这些问题。我们还有更多事情要做。”I see how those stories our collection(收集) of struggles and hopes and dreams I see how thats what drives Barack Obama every single day.我看到人们的这些生活故事我们所收集的这些奋斗、希望和梦想我看到这些都是推动巴拉克-奥巴马每一天工作的动力。 And I didnt think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago.even more than I did 23 years ago, when we first met.我曾以为我不能爱他更多,然而今天,我比四年前更爱我的丈夫了甚至比23年前我们初见的时候更爱。I love that hes never forgotten how he started.我爱他从未忘记自己奋斗的开端。I love that we can trust (相信,信任)Barack to do what he says hes going to do, even when its hard especially when its hard.我爱他值得信任,言行一致,哪怕面临的困难重重或者说,特别是在困难重重的时刻。I love that for Barack, there is no such thing as us and them he doesnt care whether youre a Democrat, a Republican, or none of the above.he knows that we all love our country.and hes always ready to listen to good ideas.hes always looking for the very best in everyone he meets.我爱他不在主观上划分敌我他才不在意你是民主党人,共和党人,或是别的什么党派他知道我们都爱我们的国家而他总是乐意聆听好的建议他总是乐意在遇见的每个人身上发现优点。And I love that even in the toughest(艰难) moments, when were all sweating (流汗,出汗)it when were worried that the bill(提案) wont pass, and it seems like all is lost Barack never lets himself get distracted(分心) by the chatter(闲聊,唠叨) and the noise.我爱他即使在最艰难的时候,当我们都焦虑不安的时候当我们担心法案不被通过,而看上去已经全局皆输了的时候巴拉克从不让自己被非议和噪音干扰。Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward.with patience and wisdom, and courage and grace.就像他的祖母一样,他只是坚持起床,继续前进带着耐心和智慧,以及勇气和风度。And he reminds(提醒) me that we are playing a long game here.and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.他也提醒我,我们在打一场漫长的比赛改变是艰难的,是缓慢的,它不会一夜来临。 But eventually we get there, we always do.但最终,我们会获得胜利,我们一向如此。 We get there because of folks like my Dad.folks like Baracks grandmother.men and women who said to themselves, I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will.maybe my grandchildren will.我们的胜利,来源于像我父亲那样的人们像巴拉克的祖母那样的人们那些对自己说:“我也许没有机会实现梦想,但也许我的孩子们会有也许我的孙子孙女们会有”的男人和女人们。 So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love.because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.在场这么多人今天站在这里,是因为牺牲,渴望,以及坚定的爱因为一次又一次,他们咽下自己的恐惧和疑虑,去战胜困难。 So today, when the challenges we face start to seem overwhelming(势不可挡,压倒一切) or even impossible let us never forget that doing the impossible is the history of this nation.its who we are as Americans.its how this country was built.因此,今天,当我们面对的挑战显得铺天盖地甚至无法战胜的时候让我们永远不要忘记,行不可能之事正是这个国家的历史这是我们美国人的根性这是我们的立国之本。 And if our parents and grandparents could toil(艰苦工作) and struggle for us.if they could raise(抬起) beams of steel (钢梁)to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button.then surely we can keep on (继续)sacrificing and building for our own kids and grandkids.如果我们的父母和祖父母能为我们艰苦奋斗如果他们能树立起高耸入云的钢筋大厦,能将人类送上月球,还能轻轻一触按键就连接整个世界那么,我们当然能继续忘我牺牲,为我们的子女和孙辈建设世界。And if so many brave men and women could wear our countrys uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights.then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights.surely, we can get to the polls and make our voices heard on Election Day.如果这么多勇敢的男人和女人能穿上祖国的军装,为我们最基本的权利献出生命那么,我们作为这个伟大民主国家的公民,当然也能承担我们的责任,来实践这些权利我们当然能够在选举日拿起选票,发出自己的声音。If farmers and blacksmiths could win independence from an empire.if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores.if women could be dragged(拖拽) to jail(监狱) for seeking(寻找,追寻) the vote(选票).if a generation(一代人) could defeat a depression, and define (下定义)greatness (伟大)for all time.if a young preacher could lift (举起,提升)us to the mountaintop with his righteous (正直的,公正的)dream.and if proud Americans can be who they are and boldly (大胆地)stand at the altar (祭坛,圣坛)with who they love.then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream.如果农民和铁匠们能从一个帝国手中赢得独立如果移民能放弃他们所熟知的一切,登上我们的海岸,来寻求更好的生活如果女性们会为争取选举的权利锒铛入狱如果一代人可以战胜经济衰退,赋予伟大一个永垂不朽的定义如果一位年轻的牧师能用他正义的理想将我们引导至山顶(注1)而且如果骄傲的美国人敢于做真正的自己,与自己的所爱之人一起站到神的面前那么当然,我们当然能够为此国度中的每一个人都提供一个实现伟大的美国梦的公平机会。 Because,in the end, more than anything else, that is the story of this country the story of unwavering(毫不动摇的) hope grounded in unyielding (毫不退缩)struggle.因为归根结底,最重要的是,这就是这个国家的历史故事 为了植根于毫不退缩的斗争中的毫不动摇的梦想。That is what has made my story, and Baracks story, and so many other American stories possible.这也是造就了我的故事,巴拉克的故事,以及其他众多美国人的故事的来源。And I say all of this tonight not just as First Lady.and not just as a wife. 今天,我所说的一切,不仅是作为第一夫人,也不仅是作为一个妻子。You see, at the end of the day, my most important title is still mom-in-chief.最终,你们会发现,我最重要的头衔仍然是“老妈总司令”。(Commander-in-chief司令, editor-in-chief总编辑)My daughters are still the heart of my heart and the center of my world.我的女儿们仍是我的心头肉,我世界的中心。But today, I have none of those worries from four years ago about whether Barack and I were doing whats best for our girls.但是今天,我四年前关于我和巴拉克是否在为女儿们做最正确的事情的疑虑已经烟消云散。Because today, I know from experience th
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年海南省三支一扶招聘考试模拟试卷及1套参考答案详解
- 2025江苏苏州工业园区教育局组织开展西安地区校园招聘的模拟试卷参考答案详解
- 2025福建漳州市诏安县财政投资评审中心招募见习人员1人模拟试卷及答案详解(典优)
- 2025广东东莞麻涌镇人力资源服务有限公司招聘7人模拟试卷及一套完整答案详解
- 2025广东深圳市罗山科技园开发运营服务有限公司高校应届毕业生招聘拟聘考前自测高频考点模拟试题有完整答案详解
- 2025江西南昌市劳动保障事务代理中心招聘劳务派遣人员6人模拟试卷附答案详解(典型题)
- 2025福建南平事业单位招聘工作人员笔试未达开考比例及核减岗位招聘数情况模拟试卷附答案详解(黄金题型)
- HO-PEG-AS-MW-3400-生命科学试剂-MCE
- 2025昆明市盘龙区面向全国引进高中教育管理人才考前自测高频考点模拟试题及一套参考答案详解
- 小学劳动安全培训内容课件
- (必会)中级《审计理论与实务》近年考试真题题库(300题)
- 食品安全与日常饮食智慧树知到期末考试答案章节答案2024年中国农业大学
- 烘焙与甜点制作
- T-CRHA 028-2023 成人住院患者静脉血栓栓塞症风险评估技术
- 线路光缆施工方案
- 弹塑性力学讲稿课件
- 心怀国防梦争做好少年中小学生国防教育日主题班会课件
- 《运动的快慢》速度、平均速度与瞬时速度课件
- 地基事故案例分析
- 2023淘宝村研究报告
- 国家开放大学《财政与金融(农)》形考任务1-4参考答案
评论
0/150
提交评论