汉语言文学专业课程教学中的英语渗透_第1页
汉语言文学专业课程教学中的英语渗透_第2页
汉语言文学专业课程教学中的英语渗透_第3页
汉语言文学专业课程教学中的英语渗透_第4页
汉语言文学专业课程教学中的英语渗透_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、汉语言文学专业课程教学中的英语渗透汉语言文学专业课程教学中的英语渗透摘要:重新思考和定位汉语言文学专业,积极改革更新其教学内容、模式和方法对一名从事汉语言文学教育的高校教师来说有着重要的意义。表达能力是汉语言文学的根本,表达能力主要包括两点:一是口头表达能力和交际能力,二是书面表达能力和写作能力,教师的教和学生的学都必须以此为立足点。植入课程文学解读和论文写作:指南与范例架起了汉语和英语的桥梁,既提高了专业能力又加强了英语学习,起到了很好的教学效果。 关键词:汉语言文学;课程;英语;表达能力;文学解读和论文写作:指南与范例 中图分类号: 文献标识码: 文章编号: 一百多年了,汉英之间,究竟发生

2、了什么? 为什么如此多的中国人移居英语, 努力成为黄种白人,而把汉语 看作离婚的前妻,看作破镜里的家园?究竟 发生了什么?我独自一人在汉语中幽居, 与众多纸人对话,空想着英语, 并看更多的中国人跻身其间, 从一个象形的人变成一个拼音的人。1 上面的诗句出自当代诗人欧阳江河的诗歌汉英之间,我们很多人对这首诗所揭示的问题所表达的情感或许都身同感受甚至有切肤之痛。那么,在全球化语境之下,如何正确看待和处理汉英两种语言以及其背后所承载的文化之间的关系?如何更好地学习好这两种语言并将其有效结合实现它们的相互的促进?作为汉语学习重要载体汉语言文学专业对这一命题无疑担负着更重要的责任。因此,重新思考和定位汉

3、语言文学专业,积极改革更新其教学内容、模式和方法,对一名从事汉语言文学教育的高校教师来说有着重要的意义。本文试图结合个人的教学工作实际对上述问题进行探讨,使汉语言文学专业的教学和发展进入一个更高更新的层次,更好地实践新的课程教学方案和人才培养目标。 一、对汉语言文学专业“根本”的反思与寻求 毫无疑问,我们应该重视并努力学好我们的汉语。因为她承载着我们的历史传统和文学文化,她塑造着我们的国民性和民族性,她建构着我们的精神归宿和生存家园。可是现实中她却遭到了某种程度的冷落,且不说高等院校的其他专业,就连以学习汉语为核心的汉语言文学专业也出现了这样的情况。在课堂教学中,我有这样的经历和体会,老师一般

4、都是填鸭式的满堂灌,而学生却心不在焉,有的干脆不来上课,老师们不得不花一些精力控制课堂,用一些时间来考勤。在指导本科学生做毕业论文时,我深深感到同学在论文写作方面有极大欠缺,有的甚至根本不具备写论文的基础知识,所以抄袭现象十分严重。在辅导学生考研的过程中,他们最怕应对各个高校的文学评论写作题目,很多同学不知道怎样对一篇文学作品发表评论并形成书面文章。在就业过程中,当用人单位提出一开始工作就可以给领导写讲话稿的要求后,很少有毕业生能够有勇气去应聘。 这种现状让我们感到悲哀、恼火和担忧,但是我们更应该做的是反思原因并努力去改变。强调阅读的汉语言文学专业在当下的后现代语境中遭到了很大的挑战,诚如一位

5、西方学者所言:没有比学习阅读这种没完没了的活动更为缓慢艰辛和无利可图的了,在一个热衷于表现、利润、速度的社会里,阅读是一种失去了价值的活动,训练人们阅读的机构也随之失去了价值,于是产生了教育的普遍危机,对教师的轻蔑和普遍对知识分子的敌视。2在这样一个功利主义时代,学生情况发生了很大的变化,对很多学生来说虽然上了汉语言文学专业,但这并不一定就是他最乐意的,学生们都很实际,为了今后能找到更好的职业,专业意识不再那么强,英语考级,资格拿证,精力比较分散,其结果可能是样样通一点但样样不精。更为重要的是,现实变了,学生变了,而我们的教师、教学内容、教学模式和方法却没有改变。传统教学模式暴露出了很多问题,

6、集中表现在重视教师忽视学生,重视理论忽视实践,重视人文审美忽视现实功用。我们的很多课程、课堂教学脱离了汉语言文学专业的根本,学生在平时被过多地灌输了一些空洞的理论,而缺乏实际有效针对性的训练,在接受人文教育的同时他们并没有获得一技之长和生存之本,所以很难应对现实求得生存和发展。所以对自己专业的冷漠甚至放弃是很自然的了。 因此我们更应该反思汉语言文学专业的“根本”是什么?它到底应该交给学生什么?怎样才能让他们热爱自己的专业以求得生存之道?很多人说这个专业没有用,我们的很多老师和学生也这样认为。事实并非如此,汉语言文学是最具中国本土特色的一个学科和专业,也是国内各大高校都拥有的一门传统和重点学科,

7、更是人文教育最契合的一个专业。我们生活在一个语言文字的世界,生活在一个需要沟通交流的世界,什么时候人们不需要表达,停止了交往,也就是我们的专业消失的时候,我想这样的一个时候永远都不会到来。因为我们没有很好珍视它,因为我们缺乏对这个专业“根本”的挖掘与重视,所以它的重要性、优越性、有用性才在现实中遭到了冷落和埋没。重新思考和寻求它的“根本”,充分发挥它的作用,对我们这个专业的老师和同学来说至关重要。我认为表达能力是汉语言文学专业的根本,这主要包括两方面:一是口头表达和交际能力,二是书面表达和写作能力。我们教师的教和学生的学都必须以此为立足点,通过大学四年对这一专业的学习来提高我们的表达能力,凸显

8、我们的专业优势,实现这个专业“根本”,也就在更大意义上实现了我们的生存之根本。 国外的中学教育就已经非常强化学生的表达能力和写作能力,其平时训练和最终考试的一些题目的广度和深度甚至超过了国内的大学教育,对学生写作能力提出了非常高的要求。比如法国高中生的毕业会考,学生面临的第一门考试叫做哲学作文,类似中国高考作文,涉及到美学社会学等很广的内容,要求学生在4小时内写一篇像样的论文。这门考试分三大类:文学类、经济社会类、科学类,每一类有三个题目,毕业生可任选一个作答。2007年文学类的题目是这样的:一是若有所悟是否就是对于思想桎梏的解脱?二是艺术品是否与其他物品一样属于现实?三是解释亚里斯多德在尼格

9、马科论伦理中有关“责任”的论述。 3尽管文化和教育传统不同,但对于这样的题目,作为一个大学教师我还是颇有感慨的。我最大的感慨就是或许我们不能再把我们的大学生看得太低了,更不能对他们要求太低了,不能让他们在课堂上如此散漫轻松了,否则我们的大学教育真不如国外的中学教育。 鲁迅先生的著名演讲娜拉走后怎样?有这样一段话:然而娜拉既然醒了,是很不容易回到梦境的,因此只得走,可是走了以后,有时却也不免堕落或回来。否则就得问:她除了觉醒的心以外,还带了什么去?倘只有一条像诸君一样的紫红的绒绳围巾,那可是无论宽到二尺或三尺,也完全是不中用的。她还必须更富有,提包里要有准备,直白的说,就是要有钱。4这篇文章思想

10、很丰富,可以从很多角度去理解,但我认为鲁迅至少表达了这样一层意思,那就是要谈娜拉走后会怎样?我们必须先要看看她走前是个什么样?作为一名高校教师我们应该做一篇学生毕业后会怎样?的文章,我们可以和这篇文章做一个类比,那就是要谈毕业后会怎样,我们先要看看毕业前他们是怎样的。有人可能会说,很多东西都是毕业踏入社会后获得的,大学期间并不能决定一切。这话是不错的,但大学时光毕竟是学生们的黄金时代,是他们踏入社会的一个起点,好的起点终究是好的,因此他们的专业以及在完成学业的过程中所养成的良好习惯和素质是非常重要的。所以我们应该紧紧围绕他们在四年的大学生活里,在自己的专业范围内都准备了些什么?他们是否做到了能

11、够了解自己、知道自己想要什么并且为此而去奋斗去追求?他们是否能很好地和别人沟通,在理解别人的同时也让别人知道欣赏自己?他们是否对文学有着深厚的情感甚至有当作家的野心?他们是否能选取一个方向继续往前走,去读研究生、博士生实现梦想或为更广的出路做好准备?他们是否在公务员考试中能发挥优势特长尤其是申论考试而获得成功?他们是否具备了做一个中小学教师的素质,是否具备了在报纸杂志电台工作的能力,是否具备了在企业做好一名文秘人员的素质?其实这些都暗含了汉语言文学专业毕业后的出路和方向,也是汉语言文学专业之根的具体表现和延展。 二、汉语言文学专业课程教学中的英语渗透 抓住汉语言文学专业的根本,认真的学好汉语这

12、是每个中国人的义务,更是汉语言文学专业的学生义不容辞的责任。但是,这并不意味着我们要忽视英语的学习,不仅不能我们还要进一步加大英语学习的力度,要在汉语言文学专业课程教学中渗透英语学习。为什么要进行英语渗透怎样进行渗透这是我们要积极探索和实践的重要问题。 对于抵制“学英语热”的呼声稍作思考我们就会发现它的情绪化和不理性。首先我们必须直面一种现实:经济、科技全球一体化的趋势无法逆转,不同文化之间的相互沟通和理解,以及进一步的互补和互证是决定21世纪人类命运的极其重要的因素,封闭的时代已经一去不复返。而语言是人类沟通交流的重要工具,英语作为国际通用语言它所承载的经济、科技、文化等诸多因素都处于不可改

13、变的强势地位,在很大程度上代表着世界各国社会发展的现代性诉求。中国的现代化本身就是一种植入型的,是在西方的强迫下发展起来并一直在学习借鉴西方的很多东西,这个过程还将继续进行下去,所以学习英语是一种世界趋势也是一种中国国情。学习英语的重要性和必要性已经自不待言。 对于汉语言文学专业的学生来讲,学好英语还有着更独特的非同其他专业的意义。我们欣喜的看到,随着国际社会对中国的关注日益提升,汉语热也在全球不断升温。很多国家和地区的高等教育机构和中学都开设了汉语课,来中国留学的学生也越来越多。“对外汉语”这一方向成为近年来汉语言文学专业的一个热点,因为专业优势使得汉语言文学专业的学生又多了一项学好英语的理

14、由和使命,只有如此才能更好将汉语将中国文化向国外传播,让世界了解中国,实现更好的跨文化交流,更不用说从现实的角度学好英语对学生考研、出国向更高层次发展有着更为切实的意义。所以对汉语言文学专业课程教学进行更多更大的英语渗透已经势在必行。 就语言学习的实际情况而言,尽管存在汉语对学习英语有一定的干扰这样的现象,但在大多数情况下,两种语言之间存在着密切的对应关系,对汉语的熟练掌握会对英语学习起到很大的帮助作用。语言之间有些普遍的现象,两种语言的水平都高了才能更好实现跨语言、跨文化交流的目的,起到交流桥梁的作用。中国的语言大师如胡适、林语堂、钱钟书等人,正是由于有着很好的汉语水平以及对外语的熟练掌握,

15、才翻译出了一篇篇精品,创作出了一部部佳作。 就当前中国高等学校发展的实际情况而言,英语学习一般都有各大学的外语学院来承担,不管哪个专业的学生用的都是一样的教材,学的都是一样的英语即所谓的“大学英语”,英语作为一门通识课和公开课已经形成了一种模式和样板。毫无疑问,这样一种传统有其很大的合理性,但是我们也应该看到在这种普遍性的要求下也导致了个性的缺失,学生的“专业英语”几乎空白,对于专业方面的很多先进内容都是通过翻译教材获得的,在上完大学英语课之后学生们又回到了自己的专业范围,只能空想着英语,很难形成更大更浓的英语学习氛围,这在很大程度上影响了英语学习的效果,也阻碍了他们在专业学习上进一步延伸和发

16、展。这种情况为我们各个专业的教师提出了一个严峻的挑战,我们能否加强自身外语的学习,在各自的专业范围内开拓出新的课程。这一课程要求关注本学科本专业先进的前沿的内容,关注国外尤其是英语国家的学者在这一领域的研究和探讨,使用原版英文教材,讲授的是本学科本专业的内容。这样既加深拓展了专业知识,又创造了浓厚的学习英语的氛围,提高了英语的学习。 汉语言文学专业有着自己独特的个性,但是并非与英语毫不相关水火不容,它的很多课程有着很大的和英语交融互动的空间。比如外国文学课程,传统的教学模式是使用国内学者所写的或者是翻译过来的教材,要求学生阅读的作品也都是翻译过来的作品,那么为了更好进行英语渗透,我们现在需要改

17、变这种现实。我们是否能够适度使用国外学者所写的原版教材,我们是否能够要求学生阅读没有经过翻译的一些经典的英语原版作品。同样对于文学理论课程,这门课程的内容主要由两部分组成,一是中国古代文论,二是西方文论,对于西方文论完全可以使用一些原版教材,鼓励学生阅读一些原版经典理论作品。对于写作这门课程,许多英语国家的大学都以通识选修课的形式面向各个专业开设,以培养学生的逻辑思维能力、表达能力和写作能力,因此拥有很多可借鉴的要素。所以作为汉语言文学专业的老师,应该努力提高自己的英语水平,争取不使用翻译教材而使用原版教材,借鉴英语国家大学在相同专业方面的先进体系、理念、教学方法更好地为我们自己服务。 为了更

18、好实现汉语言文学专业的根本,培养学生的表达能力,为了更好与国际教材、知识系统、学术理念和规范接轨,促进学生的英语学习,我在自己的专业和能力范畴内进行了积极的探索,寻求到了适合自己并且有效有用的国际化课程,在学校2008版教学方案出台前就已经以选修课的形式为汉语言文学专业学生开设,我感觉无论是我个人还是学生都受益匪浅。这门课程叫做Writing Essays about Literature: A Guide and Style Sheet ,翻译成中文就是文学解读和论文写作:指南与范例。5本教材英文影印版由汤姆森学习出版集团授权北京大学出版社2006年独家出版发行,作者是美国North Car

19、olina 大学的教师Kelley Griffith 。本课程主要包括两大部分,一是如何解读具体文学作品,介绍了文学、解读、批评方法的基本理论,对小说、诗歌、戏剧三种文体进行要素性分析和解读;二是如何写文学类研究论文,结合具体范例从选题、查阅资料、起草、修改等过程进行了详细的讲述。 借助这门课程,我们找到汉语学习与英语学习的桥梁,那就是文学文本。中外的人文学者基本达成共识:文学作品是对学生进行阐释性训练和提高表达能力最有效的文本。文学文本内容丰富,有许多暗藏的空间和不同的层面,是文字、意义、文化和生活的综合体。对作品进行阅读、理解、说话与写作这些环节构成了大学人文教育尤其是汉语言文学教育的关键

20、内容和手段,学生们经过反复的训练,尽量做到言之有物、言之有效、言之有据,由此成为自主思维的理性个体,远离说大话、说空话、说胡话,由此更好实现了和谐沟通与交流,这最终回归到人文教育的根本和目的。通过这门课程的学习,我们接触到了国外先进的教材和系统的不一样的知识结构体系,尤其是国外的注重实践的教学模式,同时也加强丰富了专业英语词汇,提高了英语学习。 不管我们的专业是什么,我们的兴趣在哪里,只要我们本着对学生负责的敬业精神,更新观念,积极探索,我们总会找到和开创适合自己有益学生的先进课程和教学方法。只有如此我们才能真正提高教学质量,实现我们的教学目标和人才培养目的。 参考文献: 1李振声.季节轮换.

21、上海:学林出版社,1996. 2利奥塔.后现代性与公正游戏.上海:上海人民出版社,1997. 3谢明辉.法国的哲学会考J.思想理论教育,2008,(04). 4鲁迅.鲁迅全集第一卷.北京:人民文学出版社,1981. 5格里菲斯.文学解读和论文写作:指南与范例.北京:北京大学出版社,2006. English studying permeated through Chinese language literature special field teaching ZHAO Dianqiang (School of Arts,Linyi TeachersUniversity, Linyi Shandong 276005,China) Abstract: It is important for a university teacher engaging in Chinese language literature education to think and fix position Chinese language literature special field again and reform its c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论