高考语文复习-文言文翻译 课件20张_第1页
高考语文复习-文言文翻译 课件20张_第2页
高考语文复习-文言文翻译 课件20张_第3页
高考语文复习-文言文翻译 课件20张_第4页
高考语文复习-文言文翻译 课件20张_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、文言文复习之翻译考试说明要求理解 B理解并翻译文中的句子所谓“理解”,就是准确把握字句在文段中的正确意义;而“翻译”则是将所提供的文言句子译为规范的现代汉语。文言文翻译十六字真言直译为主,意译为辅整理句式,字字落实直译:也就是要求忠实于原文,做到不遗漏,不多余,字字落实。意译:要求在文从字顺,在直译表达不通时,以符合现代汉语的方式表达。整理句式:是文言中与现代汉语不同的特殊句式,如果是倒装,需要还原到正常语序,符合现代汉语表达。文言文翻译的方法1.留 凡国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、朝代、度量衡等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 淳安公主赐田三百顷,复欲夺任丘民业,文力

2、争乃止。称呼数量词地名人名淳安公主受赐田地有三百顷,又想强夺任丘老民众的产业,因韩文尽力相争才停止。2.增(或补)将文言句子中省略的部分增补出来,使句子语意表达完整。旦日,客从外来,与坐谈。旦日,客从外来,(邹忌)与(客)坐谈。 3.换(1)把文言的单音节表达换成现代汉语的双音节表达;(2)同一事物,古代和现代用不同的字表达,翻译要换成现代汉语的说法。如代词“余”“予”“吾”“尔”等,要翻译为现代汉语的“我”和“你”。 师者,所以传道受业解惑也。传道:传授道理 受业:教授学业 解惑:解答疑惑4.删 文言文有些虚词在句中没有实在意义,只是起着舒缓语气、补足音节的作用,对于这些虚词,我们在翻译时可

3、以删去。如句首发语词“夫”“盖”等。 曹刿论战“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。 狼“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。5.调 对文言文特殊句式中的倒装句(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等),翻译时需要调整语序。 古之人不余欺也。宾语前置句 古之人不欺余也。(古代的人没有欺骗我。) 佚之狐言于郑伯曰介宾短语后置句 佚之狐于郑伯言(佚之狐对郑伯说)6.选 文言文最常见的是一词多义,翻译时需选用恰当的词义翻译。 臣不敢亡也,臣追亡者耳。(亡有死亡,灭亡,失去,逃亡,通“无”等义项,结合语境此处的“亡”应为“逃亡”。)文

4、言的意译1.运用比喻修辞手法的,要将喻体还原为本体。 燕雀安知鸿鹄之志哉!“燕雀”比喻目光短小的人。“鸿鹄”比喻目光远大的人。翻译为目光短小的人怎么会知道目光远大的人的志向呢! 自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。“金城”比喻坚固的城防。译为“方圆千里坚固的城防”。2.运用借代手法的,要译为所代替的人或物。处庙堂之下,不知有战阵之急。“庙堂”在这里代指“朝廷”。译为“在朝廷做官,不知道有战场上的危急。”肉食者鄙,不能远谋。“肉食者”代“做官的人”,可译为“做官的人见识浅薄,不能做长远的打算。”3.委婉说法,要直接译为现代汉语的意思。 权起更衣。“更衣”不能翻译为“换衣服”,应为“上厕

5、所”。 一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?“山陵崩”主要用来指君王或王后死,是一种委婉的说法。翻译注意事项1.要有人物意识,要将翻译句子相邻句子中出现的人物圈出来,理清人物关系。2.翻译语段时,首先要通读上下文,推断划线句子的大概意思。3.文言翻译的基本方法不是单一使用的,在翻译时可以综合几种方法进行推断词义。4.不管用什么方法翻译出来,最终还是要回到原文语境去检验正确与否。5.各种方法的运用是基于对文言知识的掌握,所以需要对课内的文言知识进行归纳总结。6.要用采分点意识,翻译需注意实词的一词多义、古今异义、通假字、词类活用,虚词的重点义项及特殊句式。固定结构1.何所 何处 2.何如 怎么样3.

6、然则 既然这样,那么 4.是故、是以(以是) 因此5.有所 、无所 有什么(人、物、事、原因) 没有什么(人、物、事、原因)6.有以 、无以 有用来的办法 没有用来的办法7. 孰与(若) 与相比谁更怎么样8. 之谓也 说的就是啊9.如何、若何、奈何 拿怎么样呢10、何为、何以为 有什么呢/为什么呢固定结构11.唯(惟) 之(是) 只(宾语前置标志)12.何之有 有什么呢? 13.不亦乎 不是吗?14.得无乎 该不是吧? 15.无乃乎 恐怕吧?16.所以 用来 的 的原因 17.庸乎 岂,怎么呢18.其乎 难道吗? 19.直耳 只是罢了20.庶几 差不多,大概 21.然则、然而 这样却22.无何

7、 没有多久,不一会儿 23.未尝 从来没有,不曾文言文翻译的方法“留” “增”“换” “删”“调” “选”典题精练 既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。明年春,又减价粜常平米,多作 粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。轼曰:“杭,水陆之会,疫死比他处常多。”乃裒羡缗得二千,复发橐中黄金五十两,以作病坊,稍畜钱粮待之。(2020全国卷I) 又减价出售常平米,制成许多稠粥、药剂,派人带着医生到各街道治病,救活的人很多。 永和末,多疾疫。旧制,朝臣家有时疾,染易三人以上者,身虽无病,百日不得入宫。至是,百官多列家疾,不入。彪之又言:“疾疫之年,家无不染。若以之不复入宫,则直侍顿阙,王者宫省空矣。”朝廷从之。(2020全国卷) 朝臣家中有人得流行病,如果三人以上被传染了,即使本人未病,百日之内也不准入宫。 十月朔,金益万骑来攻愈急。有十人唱为降

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论