浅谈跨文化交际与外语学习_第1页
浅谈跨文化交际与外语学习_第2页
浅谈跨文化交际与外语学习_第3页
浅谈跨文化交际与外语学习_第4页
浅谈跨文化交际与外语学习_第5页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——浅谈跨文化交际与外语学习培养学生的跨文化交际才能是外语教学和学习的重要目的之一。本文从跨文化交际的重要性及与外语学习的关系两方面来探讨中国大学跨文化交际才能薄弱的理由及解决手段,指出只有有效的培养跨文化交际才能才能真正提高学生的英语水平。

跨文化交际;外语学习;外语教学

“跨文化交际”的英语名称是“cross-culturalcommunication(或inter-culturalcommunication)”。它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。通俗来说就是假设你和外国人打交道(由于存在语言和文化背景的差异),理应留神什么问题,理应如何得体地去交流。

21世纪的人才应面向世界、思想开放、不闭关自守,应具有对国际的理解,擅长吸取其它民族的优秀文化,提高本民族的文化素养,而且勇于创新、敢于竞争,为人类作付出。英语学习者理应了解英语国家的文化和社会风俗习惯,扩大视野,培养跨文化交际的才能。因此在英语学习中,学会跨文化交际是掌管这门语言的一个关键点。

随着人们熟悉的加深,培养能够在不同文化背景下举行跨文化交际的人才越来越成为外语教学的重要任务之一。今天,人们已经逐步摒弃了以前那种只习得语法、实用的词汇以及有用的句子而置与之水乳交融的文化于不顾的倾向。外语学习的最终目的是能使用外语举行交际,即是用外语获取信息和传播信息。但是这里面又涉及到一个问题,外语交际双方来自于不同的文化背景,所以外语交际是两种文化的交流。假设外语学习者仅仅掌管英语的语音、语法、词汇,而对英语国家的文化一无所知,是无法达成用英语举行交际的目的的,在实际交往中还可能产生曲解难堪甚至格格不入。例如,中国的学生遇到外教时常会这样打招呼:Whereareyougoing?Haveyoueaten?orwherehaveyoubeen?这在我们中国本来是很平常的问候语,但在英语本族语者听来会很不欣喜,认为我们中国学生很不礼貌,干扰了他或她的私人的生活:莫非我没钱吃饭,我去过哪里到哪里去与你何干?

产生这些现象的理由离不开对文化差异的解释。我们英语学习者在学习过程中会涌现每个单词都熟悉,却无法懂得某一短语或句子意思的处境。譬如这样一个短语:raincatanddog.母语是汉语的学习者可能很难懂得其中的含义。事实上,假设懂得英语国家的文化,就会知道此句子意思为:滂沱大雨。同理,英语国家的人在学习汉语时也会有种种因文化区别而引起的懂得上的偏差和失误。譬如,他们无法懂得为什么在描写一个人很红的时候可以用“红得发紫”这样的短语。此处的红和紫其实并不是他们所熟知的简洁的色调词“red”和“purple”,而是指风行和分外风行。至于为什么会涌现这样的表述方法,很难有人可以说得明确,它已经成为汉语的全部系统的一片面,成为中华文化的一片面。由此可见,当今世界外语教学中,培养文化意识或跨文化意识的重要性就越来越被人们所熟悉。我们的英语教学大纲在教学原那么中也同样强调要“提防培养跨文化交际才能。在专业课程的教学中要提防培养学生对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的生动性。”这里所说的敏感性和生动性指的就是“文化意识”。

在举行语言文化学习时,首先应当重视对外语词汇的讲解。不仅要知道一个词所具有的概念意义,还要分析其蕴含的文化意义。譬如,英语中peasant不是如字典中所解释的那样,仅仅指农人,而是暗含了“粗暴、未受过指导、社会地位地下的人”这样的涵义,单词中蕴含的文化因素是相对照较轻易抓获和创造的。因而,为实现跨文化交际,英语学习者除加强学习了解本族文化之外,还理应对比透彻地了解英美民族的文化背景。我们作为英语学习者,还要承受学习异域(主要是英美,兼及欧洲)文化的任务。这一双重性特征要求系我们在做好语言学习的同时,还要重视西方文化学识的传播与介绍,并且时时不忘举行英美文化与汉文化的比较,在比较中强化对双方文化的了解,重视自己语言才能与交际才能的平行进步。由于语言的习得离不开其文化环境,所以人类正是在确定的语言文化交际中学会使用语言、并在语言交际互动行为当中不知不觉形成自己的主体性和人格的。在跨文化交际中,信息放送者和信息采纳者只有从文化上彼此认同,事先“商定”某一一致的心理认知环境,交际才能获得其有效性;但出于对干扰交际的异域文化因素的无知,在跨文化交际过程当中,我们英语学习者很可能会“以我为主”,自觉或不自觉地采用汉语思维方式和符合汉语习惯的表达方式,导致产生一些语用性错误。但是我们英语学习者学习外语的最终目的之一就是要使用外语举行交际,尤其是举行跨文化交际;因此,学语言不应停留在语言本身,而理应把语言放到确定的文化背景中去讲授,理应提防文化学识和举行英汉文化的比较,加大交际文化学习的力度,以期提高语言文化修养,强化跨文化交际意识,最终使作为交际者的学习者能够以变应变,针对不同文化对象采取不同的交际方略。

总之,在外语教学和学习中,务必始终把文化学习和语言学习放在同等重要的位置,在实际的教学和学习过程中有意识的培养跨文化交际才能。只有这样才能真正具备外语的应用才能,迎接新世纪的挑战。

[1]HanveyR.Cross-culturalAwareness[A].CambridgeNewburyHousePublishers,1979,53.

[2]胡文仲.文化与交际[M].上海:上海外语教学与研究出版社,1994.

[3]胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M].

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论