《报任安书》(完整)(含古今对照、拼音)_第1页
《报任安书》(完整)(含古今对照、拼音)_第2页
《报任安书》(完整)(含古今对照、拼音)_第3页
《报任安书》(完整)(含古今对照、拼音)_第4页
《报任安书》(完整)(含古今对照、拼音)_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《报任安书》(完整)(含古今对照、拼音)《报任安书》1.太史公牛马走司马迁再拜言。少卿足下:(像)牛马般被驱使的太史公司马迁(我)恭敬地再次拜礼禀告。少卿足下:2.曩(nǎng)者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。仆非敢如是也少卿足下:先前承蒙您屈尊赐信给我,教导我要谨慎地待人接物,把推荐贤才、引进士人作为责任。(曩(nǎng:以往、从前、过去的)信中情意诚挚恳切,好像是抱怨我不听从您的指教,反而采用了世俗庸人的意见。我是不敢这样做的啊!(望:埋怨、责备、怨望)3.仆虽罢(pí)驽(nú),亦尝侧闻长者之遗风矣。顾自以为身残处秽(huì),动而见尤,欲益反损,是以独郁悒(yì)而谁与语!我虽然才能低下平庸,也曾听说过德高望重的长者遗留下来的风范。只是自认为身体已遭受宫刑处在污秽耻辱的地位,稍有举动就要受到指责,本想做点有益的事,反而招致损害,因此独自忧愁苦闷又能向谁诉说呢!(罢驽→低劣的马,比喻人的才能低下;尤→怨恨、归咎;悒→忧愁、不安)4.谚曰:“谁为(wèi)为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。何则?士为知己者用,女为说(yuè)己者容。俗话说:“为谁去做(好事)?让谁来听(我诉说)?”钟子期死后,伯牙终身不再弹琴。为什么呢?士人为了解自己的人效力,女子为喜爱自己的人打扮。5.若仆大质已亏缺矣,虽材怀随和,行若由夷,终不可以为荣,适足以见笑而自点耳。书辞宜答,会东从上来,又迫贱事,相见日浅,卒(cù)卒无须臾之闲,得竭指意。像我这样身体已经残缺的人,即使怀抱随侯珠、和氏璧那样的才华,品行像许由、伯夷那样高洁,终究不能以此为荣,恰恰足以被人耻笑而自取污辱罢了。早就应该回信,恰逢跟随皇上东巡归来,又忙于琐碎的事务,与您见面的日子很少,匆匆忙忙没有片刻的空闲,能够详尽地说明我的心意。6.今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄(bó)从上雍(yōng),恐卒(cù)然不可为讳(huì)。是仆终已不得舒愤懑(mèn)以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。如今您遭到难以预料的罪过,再过一个月,就临近冬末了(汉代多在冬末处决犯人),我又即将随从皇上到雍地去,恐怕您突然之间就会被处死。这样我将终于不能向您抒发满腔的悲愤,使您与世长辞的灵魂抱有无穷的遗憾。7.请略陈固陋。阙(quē)然久不报,幸勿为过。请允许我大略地陈述一些固塞浅陋的意见。隔了很久没有回信,希望不要责怪。8.仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣。我听说过这样的话:修养身心,是智慧的凭证;乐善好施,是仁爱的起点;正确对待取舍,是道义的标志;正确对待耻辱,是判断勇敢的标准;树立名声,是品行的最高准则。士人具备了这五条,然后才可以在世上立足,并列于君子的行列之中了。9.故祸莫憯(cǎn)于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟(gòu)莫大于宫刑。刑馀之人,无所比数(shǔ),非一世也,所从来远矣。所以灾祸没有比贪图私利更惨痛的了,悲哀没有比伤害心灵更痛苦的了,行为没有比辱没祖先更丑恶的了,耻辱没有比遭受宫刑更大的了。受过宫刑的人,无法和他人相提并论,这不是一个时代如此,而是由来已久了。(憯→同“惨”)10.昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心;同子参乘,袁丝变色:自古而耻之!从前卫灵公与宦官雍渠同乘一辆车,孔子就离开卫国去了陈国;商鞅通过宦官景监得以见到秦孝公,贤士赵良为此寒心;宦官赵谈陪坐在汉文帝的车上,大臣袁盎(丝)勃然变色:自古以来人们就鄙视宦官这类人!11.夫中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎!如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之馀荐天下豪俊哉!即使是才能一般的人,事情只要牵涉到宦官,没有不感到屈辱的,何况是那些抱负远大、意志刚毅的人呢!如今朝廷虽然缺乏人才,又怎么能让我这个受过宫刑的人去推荐天下的英雄豪杰呢!12.仆赖先人绪业,得待罪辇(niǎn)毂(gǔ)下,二十馀年矣。我依赖父亲遗留下来的事业,得以在京城皇帝身边任职,已有二十多年了。(辇毂→皇帝的车驾之下,代指京城长安)13.所以自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙(quē),招贤进能,显岩穴之士;因此我自己思量:对上来说,不能献纳忠心和诚信,取得有奇谋异才的声誉,从而得到英明君主的赏识;其次,又不能替主上拾取遗漏、弥补缺失,招揽贤才,推荐能人,使隐居的贤士得以显扬。(惟→思考)14.外之,不能备行(háng)伍,攻城野战,有斩将搴(qiān)旗之功;下之,不能积日累劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。对外来说,不能在军队中服役,去攻城野战,建立斩杀敌将、拔取敌旗的战功;对下来说,不能靠长年累月的辛劳,取得高官厚禄,使宗族和朋友们感到荣耀。(搴→拔取)15.四者无一遂,苟合取容,无所短长之效,可见于此矣。这四条没有一条能实现,只能苟且迎合以取得容身,不会有任何微小的成绩,由此可以看得很清楚了。16.乡(xiàng)者,仆亦尝厕下大夫之列,陪外廷末议。从前,我也曾置身于下大夫的行列,在朝堂上参与发表些微不足道的议论。(乡→通“向”;厕→参加;末议→微不足道的意见)17.不以此时引维纲,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在阘(tà)茸(rǒng)之中,乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪!不在那个时候申张国家的法度,竭尽自己的思虑,如今身体已经残缺成为打扫污秽的奴隶,处在卑贱的地位,却想要昂首扬眉,评论是非,这不是轻蔑朝廷、羞辱当今的士人吗!(维纲→国家法令;阘茸→下贱、低劣)18嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!唉!唉!像我这样的人还能说什么呢!还能说什么呢!19.且事本末未易明也。仆少负不羁(jī)之才,长无乡曲之誉。主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周卫之中。况且事情的前因后果是不容易弄明白的。我年轻时自恃有非凡的才能,长大后并没有博得乡里的称誉。幸而皇上因为我父亲的缘故,使我能够贡献微薄的技能,得以出入于宫禁之中。(乡曲→乡里;周卫→周密护卫)20.仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务一心营职,以求亲媚于主上。而事乃有大谬(miù)不然者!我认为头上顶着盆子怎么能望见天呢(比喻专心致志无暇他顾),所以断绝了与朋友的交往,忘记了家庭的私事,日日夜夜想竭尽自己微薄的才力,务必专心尽职,以求得到皇上的亲近和信任。然而事情竟有与此大相径庭、完全出乎意料之外的!(大谬不然:大错特错,与实际不符)21.夫仆与李陵俱居门下,素非能相善也。趣(qū)舍异路,未尝衔杯酒,接殷勤之馀欢。我和李陵都在宫中任职,平素并没有很深的交情。志趣不同,不曾在一起喝过一杯酒,交流过任何殷勤的情谊。(李陵:西汉名将李广之孙)22.然仆观其为人,自守奇士:事亲孝,与士信,临财廉,取与义,分别有让,恭俭下人,常思奋不顾身以徇(xùn)国家之急。其素所蓄积也,仆以为有国士之风。然而我观察他的为人,确是个能自守节操的奇士:侍奉父母孝顺,与士人交往讲信用,面对财物廉洁,取舍合乎道义,懂得尊卑长幼而有礼让,谦恭自约,甘居人下,常常想着奋不顾身地去为国家的急难献身。他平素所修养的品德,我认为具有国家杰出人才的风范。23.夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯已奇矣。今举事一不当,而全躯保妻子之臣随而媒糵(niè)其短,仆诚私心痛之!作为臣子出于宁肯万死不求一生的考虑,奔赴国家的危难,这已经是很难得的了。现在办事一有不妥当,那些只知保全自身和妻儿的大臣就跟着夸大他的过失,我私下确实感到痛心!(媒糵:也作孽,酿酒的酵母,此处为动词夸大之意)24.且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,足历王庭,垂饵虎口,横挑(tiǎo)强胡,仰亿万之师,与单(chán)于连战十有馀日,所杀过当(dàng)。况且李陵率领的步兵不满五千人,深入敌方骑兵纵横的战场,足迹到达匈奴的王庭,就像在虎口边垂挂诱饵,向强大的胡兵勇猛挑战,仰攻亿万敌军,与单于连续激战十多天,所杀伤的敌人超过了自己军队的人数。25.虏救死扶伤不给(jǐ),旃(zhān)裘(qiú)之君长咸震怖,乃悉征其左、右贤王,举引弓之民,一国共攻而围之。转斗千里,矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤如积。敌人连救死扶伤都顾不上,匈奴的君长都震惊恐惧,于是征调了左、右贤王的全部军队,发动所有能拉弓射箭的人,举全国之力共同进攻包围李陵。李陵军辗转战斗千里,箭已射尽,退路断绝,救兵不到,士兵死伤的堆积如山。(旃裘→指匈奴;咸→全、都)26.然陵一呼劳军,士无不起,躬自流涕,沬(huì)血饮泣,更张空弮(quān),冒白刃,北向争死敌者。然而李陵一声呼喊慰劳军队,士兵无不奋起,人人激动得流下眼泪,满面血污,流着泪,拉开没有箭的空弓,冒着敌人的刀锋,向北争着与敌人拼死。(弮:强硬的弓弩)27.陵未没时,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞(shāng)上寿。后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,听朝不怡。大臣忧惧,不知所出。李陵军队没有覆没的时候,曾有使者来报告战况,汉朝的公卿王侯都举杯向皇上祝贺胜利。过了几天,李陵战败的奏报传来,皇上为此吃饭不香,上朝听政也不高兴。大臣们忧虑害怕,不知如何是好。(奉觞上寿:恭敬地举着酒杯庆祝战捷)28.仆窃不自料其卑贱,见主上惨凄怛(dá)悼,诚欲效其款款之愚。以为李陵素与士大夫绝甘分少,能得人之死力,虽古之名将,不能过也。我私下没有衡量自己地位的卑贱,看到皇上悲伤哀痛,实在想献上自己诚恳恳切的愚见。我认为李陵平时与士大夫交往时,总是自己不吃好的,分东西时自己拿少的一份,能够赢得部下拼死出力效力,即使是古代的名将,也不能超过他。(怛→悲伤;款款→忠诚的样子)29.身虽陷败,彼观其意,且欲得其当(dàng)而报于汉。事已无可奈何,其所摧败,功亦足以暴(pù)于天下矣。他虽然兵败被俘,但我看他的意图,是想寻找一个适当的机会来报效汉朝。事情已经到了无可奈何的地步,但他所摧毁战败敌人的战绩,功劳也足以显露于天下了。30.仆怀欲陈之,而未有路。适会召问,即以此指推言陵之功,欲以广主上之意,塞睚眦(yázì)之辞。未能尽明,明主不晓,以为仆沮(jǔ)贰师,而为李陵游说,遂下于理。我心里怀着这个想法想向皇上陈述,却没有机会。恰好碰上皇上召见询问,我就按这个意思来阐述李陵的功劳,想以此宽慰皇上的心胸,堵塞那些怨恨李陵的言辞。(我的意思)没能完全表达清楚,圣明的君主没有明白,认为我是在诋毁贰师将军(李广利,汉武帝宠妃李夫人之兄),而替李陵游说辩护,于是把我交给大理寺审判。(广→宽慰/睚眦→怒目相视/沮→毁坏)31.拳拳之忠,终不能自列。因为诬上,卒从吏议。家贫,货赂不足以自赎;交游莫救视,左右亲近不为一言。身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圄(língyǔ)之中,谁可告愬(sù)者!我忠诚恳切的心意,始终没能自我申辩清楚。被定为欺骗皇上的罪名,最终皇上同意了法吏的判决。我家境贫寒,钱财不够用来赎罪;朋友没有人出面营救,皇上身边的亲信也不替我说一句话。我身体不是木头石块,独自和法吏打交道,深深囚禁在监狱之中,能向谁去诉说呢!(愬:同“诉”)32.此真少卿所亲见,仆行事岂不然乎?李陵既生降,隤(tuí)其家声,而仆又佴(èr)之蚕室,重(zhòng)为天下观笑。悲夫!悲夫!事未易一二为俗人言也。这些正是少卿您亲眼所见,我的遭遇难道不是这样吗?李陵已经活着投降了,败坏了家族的名声,而我接着又被关进蚕室,更被天下人当做饭后笑柄。可悲啊!可悲啊!这些事情是不容易向世俗之人一件一件说清楚的。(隤→毁、败坏/佴→置、停留)33.仆之先非有剖符丹书之功,文史星历,近乎卜祝之间,固主上所戏弄,倡优所畜,流俗之所轻也。假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?我的祖先并没有获得剖符(分封功臣的凭证)、丹书(帝王发给功臣的世袭免罪凭证)那样的功劳,所掌管的是文献、史籍、天文、历法,接近于占卜和祭祀的官职,本来就是被皇上所戏弄,像乐师、优伶一样被豢养,被世俗之人所轻视的。假使我当时伏法被杀,也就像九头牛身上失去一根毛,同死掉一只蝼蛄、蚂蚁有什么不同?(畜:豢养)34.而世又不与能死节者,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。何也?素所自树立使然也。人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。而世人又不会把我同能为名节而死的人相提并论,只会认为我是智虑穷尽、罪恶极大,不能自己避免,终于走向死路罢了。为什么呢?这是我平素自己所从事的职业和地位使他们有这样的看法。人本来就有一死,有的人死得比泰山还重,有的人死得比鸿毛还轻,这是因为他们所追求的目标不同啊。35.太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎(qū)体受辱,其次易服受辱,其次关木索、被箠(chuí)楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣!最上等的是不使祖先受辱,其次是不使自身受辱,其次是不在道理和颜面上受辱,其次是不在言辞上受辱,其次是身体被捆绑受辱,其次是换上囚服受辱,其次是戴上刑具、遭受杖刑受辱,其次是剃光头发、颈戴铁圈受辱,其次是毁坏肌肤、切断肢体受辱,最下等的是宫刑,受辱到顶点了!(诎体→身体被捆绑;箠楚→遭受杖刑;婴金铁→颈戴铁圈,钳刑)36.传(zhuàn)曰:“刑不上大夫。”此言士节不可不勉励也。猛虎在深山,百兽震恐,及在槛(jiàn)阱(jǐng)之中,摇尾而求食,积威约之渐也。故士有画地为牢,势不可入;削木为吏,议不可对,定计于鲜(xiān)也。《礼记》上说:“刑罚不能加在大夫身上。”这是说士大夫的节操不可不加以勉励。猛虎在深山里,足以使百兽震恐,等到它被关进笼子或掉进陷阱里,就摇着尾巴向人求食,这是长期的威力制约逐渐驯服的结果。所以对士人来说,即使是画个圈当牢狱,也决不可进入;即使是用木头削成的狱吏,也决不可去面对,而是要在受辱之前就态度鲜明地自杀。(鲜:态度鲜明)37.今交手足,受木索,暴(pù)肌肤,受榜箠,幽于圜(yuán)墙之中。当此之时,见狱吏则头枪(qiāng)地,视徒隶则心惕息。何者?积威约之势也。及已至是,言不辱者,所谓强(qiǎng)颜耳,曷足贵乎!现在(我)手脚被捆绑,戴上刑具,暴露肌肤,遭受杖刑,被囚禁在监狱之中。在这个时候,见到狱吏就叩头触地,看到狱卒就心惊胆战不敢喘气。为什么呢?这是长期的威力制约所造成的态势。等到已经到了这个地步,还说自己没有受辱,不过是人们常说的厚着脸皮罢了,哪里还值得尊重呢!(枪地→同“抢地”,叩头触地)/徒隶→狱卒/惕息→恐惧不敢喘息)38.且西伯,伯也,拘于羑(yǒu)里;李斯,相也,具于五刑;淮阴,王也,受械于陈;彭越、张敖,南面称孤,系狱抵罪;绛(jiàng)侯诛诸吕,权倾五伯(bà),囚于请室;魏其(jī),大将也,衣赭(zhě)衣,关三木;季布为朱家钳奴;灌夫受辱于居室。况且,西伯(周文王)是一方诸侯之长,曾被拘禁在羑里;李斯是丞相,受遍了五刑;淮阴侯韩信是王,在陈地被戴上刑具;彭越、张敖都是面南称王的人,被关进监狱抵罪;绛侯周勃诛灭诸吕,权势超过春秋五霸,却被囚禁在请室之中;魏其侯窦婴是大将军,却穿上赭色囚衣,颈、手、足三处都戴上刑具;季布剃发戴枷成为朱家的奴隶;灌夫在居室中受辱。39.此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔(wǎng)加,不能引决自裁,在尘埃之中。古今一体,安在其不辱也?由此言之,勇怯,势也;强弱,形也。审矣,何足怪乎?这些人都身至王侯将相,名声远播邻国,等到犯罪落入法网,却不能下决心自杀,结果被囚禁在监狱之中。从古至今都是一样,哪能不受辱呢?由此说来,勇敢和怯懦,是形势决定的;强大和弱小,也是形势造成的。很清楚了,有什么值得奇怪的呢?(罔加→法网加身)/审→清楚)40.夫人不能早自裁绳墨之外,以稍陵迟,至于鞭箠之间,乃欲引节,斯不亦远乎!古人所以重施刑于大夫者,殆为此也。夫人情莫不贪生恶(wù)死,念父母,顾妻子;至激于义理者不然,乃有所不得已也。一个人不能在法律制裁之前就自杀,因而意志逐渐衰颓,等到遭受鞭打杖刑的时候,才想到为名节而死,这不是太晚了吗?古人之所以不轻易对大夫施刑,大概就是这个原因吧。人之常情没有不贪恋生命、厌恶死亡,顾念父母、眷恋妻儿的;至于那些被正义和真理所激励的人就不是这样,那是因为他们有不得不那样做的原因啊。(绳墨→指法律/陵迟→衰颓/重→慎重)41.今仆不幸,早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!如今我很不幸,很早就失去了父母,又没有兄弟那样的亲人,独自一人孤立于世,少卿您看我对妻儿又怎么样呢?况且真正勇敢的人不一定为名节而死,怯懦的人如果仰慕道义,又何处不能勉励自己(为名节而死)呢!42.仆虽怯懦,欲苟活,亦颇识去就之分(fèn)矣,何至自沉溺缧(léi)绁(xiè)之辱哉!且夫臧(zāng)获婢妾,犹能引决,况仆之不得已乎?我虽然怯懦,想苟且偷生,也还很懂得舍生就义的界限,何至于甘心陷入被囚禁的耻辱之中呢!况且奴仆婢妾尚且能下决心自杀,何况像我这样不得已(而受辱)的人呢?(去就→舍生就义/缧绁→捆绑犯人的绳索,指囚禁/臧获→古时对奴婢的贱称)43.所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世,而文采不表于后也。古者富贵而名摩灭,不可胜(shēng)记,唯倜(tì)傥(tǎng)非常之人称焉。我之所以忍辱苟活,被囚禁在污秽的监狱之中而不肯死去,是因为我遗憾自己的心愿尚未完成,如果平平庸庸地死去,那么我的文章著述就不能流传于后世了。古时候身虽富贵而名声磨灭不传的人,多得无法记述,只有那些卓越豪迈、非同寻常的人才被后世称道。(摩灭→同“磨灭”)44.盖文王拘而演《周易》;仲尼厄(è)而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥(jué)有《国语》;孙子膑(bìn)脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》《孤愤》;《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。周文王被拘禁而推演出《周易》;孔子受困厄而著作《春秋》;屈原被放逐,才创作了《离骚》;左丘明失明,才写出《国语》;孙膑被砍去膝盖骨,《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪到蜀地,后世才流传《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》《孤愤》;《诗经》三百篇,大都是圣贤们为抒发内心的愤懑而创作的。45.此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见(xiàn)。这些人都是心意有所郁结压抑,不能实现他们的理想主张,所以追述往事,希望将来的人(了解自己)。就像左丘明眼睛失明,孙膑双腿被废,最终不能为世所用,于是退隐著书立说,来抒发内心的愤懑,想通过流传文章来表达自己的思想。(垂→流传)/空文→指文章著作)46.仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失(yì)旧闻,略考其行事,综其终始,稽(jī)其成败兴坏之纪。上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。我私下不自量力,近来用自己笨拙的文辞,搜集天下散失的历史传闻,粗略地考订其事实,综合其事情的始末,考察其成功、失败、兴起、衰亡的规律。上起轩辕黄帝,下至当今时代,写成表十篇,本纪十二篇,书八篇,世家三十篇,列传七十篇,共一百三十篇。(放失→散失/稽→考察/兹→现在)47.亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠(yùn)色。仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责(zhài),虽万被戮(lù),岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也!也是想借此探究自然与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家之言。草稿尚未完成,恰逢遭遇这场灾祸,我痛惜此书没有完成,因此接受最残酷的宫刑而没有怨恨的神色。确实是想著成此书,把它珍藏在名山之中,传给那些能理解它的人,传播于通都大邑,那么我就偿还了先前受

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论