高中英语句型翻译专项训练题集_第1页
高中英语句型翻译专项训练题集_第2页
高中英语句型翻译专项训练题集_第3页
高中英语句型翻译专项训练题集_第4页
高中英语句型翻译专项训练题集_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高中英语句型翻译专项训练题集英语句型翻译能力是高中阶段语言运用的核心素养之一,它串联起语法理解、词汇运用与语境感知,直接影响阅读理解、书面表达及翻译题型的得分。本训练题集立足高考命题逻辑,以“句型结构解析—典型例题突破—分层训练巩固”为脉络,帮助学生系统掌握核心句型的翻译技巧,实现从“语法认知”到“语境输出”的能力跃迁。一、基础句型:搭建翻译的“骨架”英语句子的核心逻辑由五种基本句型支撑:主谓(S+V)、主谓宾(S+V+O)、主谓双宾(S+V+IO+DO)、主谓宾补(S+V+O+C)、主系表(S+LinkV+P)。翻译时需先识别句型结构,再填充语义细节。(一)句型识别与翻译逻辑主谓(S+V):谓语多为不及物动词(如*happen,occur,rise*),翻译需补充语境逻辑(如时间、地点)。例句:*Thesunrisesintheeast.*解析:先确定“sun(主)+rise(谓)”结构,“intheeast”作地点状语,译为“太阳从东方升起。”主谓双宾(S+V+IO+DO):间接宾语(人)与直接宾语(物)需区分逻辑重心,中文习惯先译间接宾语。例句:*Shegavemeabook.*解析:“me(间宾)+abook(直宾)”,译为“她给了我一本书。”(二)基础句型专项训练1.翻译并标注句型:①*Themeetinglastedtwohours.*(答案:会议持续了两小时。句型:S+V)②*Weconsiderhimagoodleader.*(答案:我们认为他是个好领导。句型:S+V+O+C)③*Mymotherboughtmeanewdress.*(答案:妈妈给我买了一条新裙子。句型:S+V+IO+DO)二、复合句:突破“从句嵌套”的翻译壁垒复合句是高考翻译的重难点,需通过“拆分主句—识别从句类型—梳理逻辑关系”三步走策略攻克。(一)定语从句:“修饰性信息”的整合定语从句通过关系词(*that/which/who/where*等)修饰名词,翻译时需判断“前置修饰”或“后置补充”。例句:*ThebookthatIboughtyesterdayisveryinteresting.*解析:主句“*thebookisveryinteresting*”,从句“*thatIboughtyesterday*”修饰*book*。译为“我昨天买的那本书很有趣。”(前置修饰)特殊情况(非限制性定语从句):例句:*Hehasasister,whoisadoctor.*解析:从句补充说明*sister*的身份,译为“他有一个姐姐,她是医生。”(后置补充)(二)状语从句:“逻辑关系”的显性化状语从句(时间、原因、条件、让步等)需突出中文的逻辑连词(“当…时”“因为”“如果”“尽管”等)。例句:*Ifitrainstomorrow,wewillstayathome.*解析:条件状语从句,译为“如果明天下雨,我们就待在家里。”例句:*Althoughheisyoung,heknowsalot.*解析:让步状语从句,译为“尽管他很年轻,但他懂得很多。”(注意“但”的隐含逻辑)(三)名词性从句:“句子充当成分”的转换名词性从句(主语、宾语、表语、同位语)需明确从句的功能,翻译时保留“…的(是)”结构。主语从句:*Thathepassedtheexamsurprisedus.*解析:从句“*thathepassedtheexam*”作主语,译为“他通过了考试,这让我们很惊讶。”宾语从句:*Idon’tknowwherehehasgone.*解析:从句“*wherehehasgone*”作*know*的宾语,译为“我不知道他去了哪里。”(四)复合句专项训练1.定语从句翻译:①*Thegirlwhoisstandingthereismyclassmate.*(答案:站在那里的女孩是我的同学。)②*Beijing,whichisthecapitalofChina,isabeautifulcity.*(答案:北京是中国的首都,它是一座美丽的城市。)2.状语从句翻译:①*WhenIwasachild,Ilivedinthecountryside.*(答案:当我还是个孩子的时候,我住在乡下。)②*Becausehewasill,hedidn’tgotoschool.*(答案:因为生病了,他没去上学。)3.名词性从句翻译:①*Whathesaidmademeangry.*(答案:他说的话让我很生气。)②*Thefactisthatwehaverunoutoftime.*(答案:事实是我们已经没时间了。)三、特殊结构:攻克“形式特殊”的翻译陷阱强调句、倒装句、虚拟语气等特殊结构需识别形式特征,还原语义逻辑。(一)强调句:“Itis/was…that…”的聚焦强调句通过“*itis/was+被强调部分+that…*”结构突出信息,翻译时需保留强调语气(“正是…才…”)。例句:*Itwasin2020thatImether.*解析:强调时间状语“*in2020*”,译为“正是在2020年,我遇见了她。”(二)倒装句:“语序颠倒”的语义还原倒装分为“完全倒装”(谓语全移至主语前)和“部分倒装”(助动词/情态动词移至主语前),翻译需先还原语序。部分倒装(否定词开头):*NeverhaveIseensuchabeautifulplace.*解析:还原为“*Ihaveneverseensuchabeautifulplace*”,译为“我从未见过如此美丽的地方。”(三)虚拟语气:“假设情境”的语义转换虚拟语气表达与事实相反的假设,翻译需体现“本应/本会/要是…就…”的语气。与现在事实相反:*IfIwereyou,Iwouldtakethechance.*解析:译为“如果我是你,我会抓住这个机会。”(实际“我不是你”)与过去事实相反:*IwishIhadstudiedharder.*解析:译为“我真希望我当初更努力学习。”(实际“过去没努力”)(四)特殊结构专项训练1.强调句翻译:①*ItisTomthat/whobrokethewindow.*(答案:正是汤姆打破了窗户。)2.倒装句翻译:①*Onlyinthiswaycanwesolvetheproblem.*(答案:只有用这种方法,我们才能解决问题。)3.虚拟语气翻译:四、固定搭配与习惯表达:翻译的“细节加分项”英语中大量固定搭配(动词短语、介词短语、习惯句型)需“形义对应”,避免字面直译。(一)核心搭配的翻译逻辑动词短语:*lookforwardto*(期待)、*takecareof*(照顾)例句:*I’mlookingforwardtoyourreply.*解析:译为“我期待着你的回复。”介词短语:*intermsof*(就…而言)、*inviewof*(鉴于)例句:*Intermsofmoney,we’requiterich,butnotintermsofhappiness.*解析:译为“就金钱而言,我们很富有,但就幸福而言并非如此。”习惯句型:*It’s+adj.+for/ofsb.todo*例句:*It’simportantforustolearnEnglishwell.*解析:译为“对我们来说,学好英语很重要。”(二)习惯表达专项训练1.翻译下列句子:①*Heisusedtogettingupearly.*(答案:他习惯早起。)②*It’skindofyoutohelpme.*(答案:你帮助我,真是太好了。)③*WeshouldmakeuseofeverychancetopracticeEnglish.*(答案:我们应该利用每一个机会练习英语。)五、翻译训练的“进阶策略”(一)“拆分—整合”四步法1.拆分句子:用斜线(/)划分主句、从句、短语层次。例句:*Thebook/thatIboughtyesterday/isveryinteresting.*2.识别结构:判断句型(定语从句)、搭配(无特殊搭配)。3.逐段翻译:“那本书/我昨天买的/很有趣。”4.整合优化:调整语序为“我昨天买的那本书很有趣。”(二)“对比反思”训练法将自己的翻译与参考答案对比,标注差异点(如逻辑连词、语序、搭配),分析原因(语法理解?搭配记忆?语境感知?)。例如:原译:“他来的话,他会知道消息。”参考答案:“如果他昨天来的话,他就会知道这个消息了。”反思:遗漏“昨天”(时间状语)和“就”(虚拟语气的语气词),需强化时间信息与语气的表达。(三)“限时+话题”训练每周选取2-3个高考常考话题(如“校园生活”“科技发展”“传统文化”),限时完成5-8句翻译,模拟考场节奏,提升熟练度。总结:从“句型

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论