福建省2025中考语文1古诗文梳理-文言文阅读3说理哲思类第22篇诫子书练课件_第1页
福建省2025中考语文1古诗文梳理-文言文阅读3说理哲思类第22篇诫子书练课件_第2页
福建省2025中考语文1古诗文梳理-文言文阅读3说理哲思类第22篇诫子书练课件_第3页
福建省2025中考语文1古诗文梳理-文言文阅读3说理哲思类第22篇诫子书练课件_第4页
福建省2025中考语文1古诗文梳理-文言文阅读3说理哲思类第22篇诫子书练课件_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文阅读三、说理哲思类第22篇诫子书

[2024漳州一检改编16分]诫子书(类文练习)与十二侄(节选)欧阳修

自南方多事①以来,日夕忧汝。得昨日递中书,知与新妇诸孙等各

安,守官无事,顿解远想。吾此哀苦②如常。欧阳氏自江南归明③,累世蒙朝廷官禄。吾今又蒙荣显致汝等并列官裳当思报效偶此多事如有差使,尽心向前,不得避事。至于临难死节,亦是汝荣事,但存心尽公,神明亦自祐汝。慎不可思避事也。昨书中言欲买朱砂来,吾不阙此物,汝于官下宜守廉,何得买官下物?吾在官所,除饮食物外,不曾买一物,汝可安此为戒也。已寒,好将息。不具。吾书送通理十二郎。(有改动)···注释:①多事:指广西发生的叛乱。欧阳通理当时在南方任职。②哀苦:指欧阳修当时正为母守丧。③归明:指欧阳修的先辈归附明主(宋朝)。

自从南方发生战事以来,(我)日夜担心你。昨日接到通过驿站递来的信,知道(你)与侄媳及侄孙们各自安好,守着官署平安无事,顿时消解了我遥远的思念。我此时像往常一样哀苦。欧阳氏族自从在江南归附明主,连续几代蒙受朝廷赐予的官位和俸禄。我现在又蒙受荣耀、显赫(的官位),使你们和我一样成为官员,(你们)应当想着报效国家。恰逢这多事(之时),如(国家)有所差遣,(你)应该尽力向前,不得逃避事务。至于面临危难(甚至)以死报国,也是你的光荣,只要存有为国尽忠的心,神明也自然会保佑你。千万不要想着逃避事务。昨天收到的来信中提到要买朱砂送来,我不缺少这种物品,你在为官管辖范围内应当廉洁自守,怎么能买自己管辖范围内的物品呢?我在官署,除饮食等物品外,不曾买过一件(自己管辖范围内的)东西,你要习惯于以此为戒。天已经冷了,(你)要好好休息保养。不详细(说了)。我这封信是送给欧阳通理十二郎的。1.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(

)(3分)A.吾今又蒙荣/显致汝等并列官裳/当思报效/偶此多事/B.吾今又蒙荣显/致汝等并列/官裳当思报效/偶此多事/C.吾今又蒙荣显/致汝等并列官裳/当思报效/偶此多事/D.吾今又蒙荣/显致汝等并列/官裳当思报效/偶此多事/1234C2.参考表格中的方法提示,解释下列加点词语。(3分)1234加点词语方法提示解释(填写文字)知与新妇诸孙等各安联系成语。安然无恙(1)安:______汝于官下宜守廉关联教材。宜多应者(《陈涉世家》)(2)宜:______平安应当····1234加点词语方法提示解释(填写文字)不具查阅词典。具:①皆,都;②酒肴,食物;③备办,准备;④详细[《古代汉语词典》(第2版)](3)具:______详细·3.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分)(1)但存心尽公,神明亦自祐汝。(3分)1234答案:只要存有为国尽忠的心,神明也自然会保佑你。(“但”译对1分,句意通顺2分)(2)昨书中言欲买朱砂来,吾不阙此物。(3分)答案:昨天收到的来信中提到要买朱砂送来,我不缺少这种物品。(“阙”译对1分,句意通顺2分)4.

此文与《诫子书》都有“诫”之意,欧阳修借自己的为官经历,告诫侄子应如何为官?试举一例简要分析。(4分)1234答案:欧阳修谈及自己为官之时,除饮食等物,不曾买过一件管

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论