法国图书出口产业链构成分析_第1页
法国图书出口产业链构成分析_第2页
法国图书出口产业链构成分析_第3页
法国图书出口产业链构成分析_第4页
法国图书出口产业链构成分析_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

-精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 1 法国图书出口产业链构成分析 摘要:法国图书出口产业链主要 包括创作、编辑/出版、运输、发行和反 馈等五个主要环节。创作环节包括资助 外国译者来法生活与学习、设置翻译奖 项和翻译专项补助;编辑/出版环节包括 资助版权交易、促进国内外出版社之间 的交流、与南方法语国家出版社深度合 作;运输环节包括规划方案,适当补贴; 发行环节包括多样化扶持海外法语书店 及书商、促进法语图书公共阅读、建立 网络营销平台和补贴图书销售;在反馈 环节建设数据库或形成研究报告。 中国论文网 /5/view-6300326.htm 关键词:法国;图书出口;产业 链 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 2 图书出口被视为法国文化对外传 播战略的关键一环,在法国文化产品出 口中所占份额约 25%。虽遭受金融危 机和新媒体的双重冲击,法国图书收入 仍稳定在 28 亿欧元以上,未出现明显 波动;而图书出口额则持续稳定增长, 2012 年达到 6.67 亿欧元,创历史最好 水平。据法国出版商协会(SNE)和法 国国际出版总署(BIEF)联合发布的统 计报告,国际图书交易市场上,法国法 语图书的流通量排行第二,仅次于美国 及英国英语图书的流通量。法国图书 出口的佳绩,得益于法国政府与行业协 会对图书出口产业链的全面打造。 产业链指一系列具有某种内在联 系的产业所构成的产业集合。高效运作 的产业链,往往需要加强上游产业(环 节)与下游产业(环节)之间在信息、 物质、价值等方面的沟通,使这些独立 主体“能像单一的公司那样运作,不是 一种松散的企业联合” 。 其图书出口产业链主要包括创作、 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 3 编辑/出版、运输、发行和反馈等五个主 要环节。 一、创作:对翻译的资助与培养 在图书出口产业中,创作者主要 包括著者和译者,其中译者是主要支持 对象。法国为外国译者提供了多种教育 和培训机会,并设置了多种翻译奖项。 1.资助外国译者来法生活与学习 法国国家图书中心设立翻译者奖 学金,资助外国译者在法国旅居 13 个月,最多不超过 6 个月,每月 2000 欧元生活补助。法国另有一些地方针对 性资助项目,如施密特青年项目每年资 助法、德、瑞士三国各 10 名青年译者 赴另两国出版社实习 3 个月;La Villa Gillet 旅居项目每年资助美国或英国各 24 名译者旅居法国 46 周。 法国外交部 2010 年开设“翻译者 制造计划”。该计划由法国文学翻译国 际学院承办,全年开设多期讲习班,每 期为 3 名外国学员和 3 名法国学员提供 为期 10 周的培训、2500 欧元生活补助 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 4 及其他必要费用。 2.设置翻译奖项 为更好促进法国图书在英语世界 的传播,法国与美国相关机构合作,设 置多个奖项。影响力较大的有两项。一 是法美基金翻译奖。该奖项 1986 年由 法美基金会与弗劳伦斯基金会共同设置, 每年选出最佳法国小说及非小说文学作 品英译本各 5 项,每项奖金 1 万美元。 二是法国之声奖。该奖项 2006 年由法 国外交部相关文化部门与美国笔会翻译 基金共同设置,对 6 年内出版的法国文 学类图书英译本进行遴选,每个获奖项 目的奖金为 6000 美元。 3.翻译专项补助 法国出版资助项目的地方特别项 目多为翻译专项补助,如法国在英国的 伯吉斯计划、在印度的泰戈尔出版资助 项目等均为出版法国图书的当地出版社 提供 20%30%的翻译补助。 法国国家图书中心的“向外翻译 资助”项目根据翻译难度及翻译图书的 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 5 价值,给予法国出版社 30%60%不等 的翻译酬金补贴。 法国点面结合的翻译资助策略取 得了显著成效。一是非法语国家在法国 图书出口中所占份额逐年增加,2013 年 达 25.4%,较 2009 年增加了 2.6 个百分 点;二是相较于法国图书对法语国家 出口额的普遍下降,非法语国家和地区 对法国图书的进口额明显增长或保持稳 定,如 2013 年,中国较上年增长 31%,泰国增长 98%,俄罗斯增长 187.7%,英国在法国图书出口额排行榜 中升至第 5 位,美国和德国则保持了第 4 和第 8 位;三是从翻译语言来看, 2013 年共有 11623 种法国图书被译成其 他语言,其中译成英语的图书为 6993 种,占总量的 60.2%,较上年增长 5%。 二、编辑/出版:资助出版与促进 合作 编辑/出版环节涉及的诸多业务主 要由出版社完成,因而相关受益者主要 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 6 为各出版社。 1.资助版权交易 法国外交部 1990 年设立出版资 助项目,其中一项重要内容是版权补贴, 由下设的法国文化中心及其分布于世界 80 余个国家和地区的 900 多家分支机构 具体负责,目前已有 18,000 种图书受 益。法国出版资助项目的另一项重要内 容是对海外出版社进行单本书 1007500 欧元的出版补贴,每年约有 500 种图书获得补贴,年度资助总金额 约 55 万欧元。 法国针对非洲法语国家和英语国 家设立了一些特别项目。海明威补助金 为尚未得到资助的潜力项目或法国之声 奖落选项目提供 5006000 欧元不等的 资助;泰戈尔特别资助项目全额补贴法 国出版社向印度转让版权的费用;北- 南版权转让项目帮助非洲法语国家以与 本国物价水平相当的价格得到包括法国 在内的北方法语国家的图书版权。 其他在法国图书版权交易中发挥 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 7 重要作用的机构还有法国国家图书中心 和法国国际出版总署。法国国家图书中 心的“向外翻译资助 ”项目全额补贴法国 出版社在入选项目上的版权转让费,另 一个“海外空白 ”项目则对尚未在海外出 版的、海外不方便获取的绝版重要著作 提供 60%的出版补助。法国国际出版总 署为驻外办事处所在地出版社提供法国 图书的版权代理服务。 在多个部门的协同努力下,法国 版权出口量逐年上升。2010 年法国图书 版权出口量 9478 个,较上年增长 10.1%; 2011 年该数值增至 9664 个, 增幅 2.0%;2012 年的出口量达 10798 个,增幅 11.7%。 2.促进国内外出版社之间的交流 法国国际出版总署是促进法国出 版社与海外出版社交往的主要推动力量, 它所列举的各项职能几乎均与之直接相 关:一是资助法国会员出版社参加各种 国际图书活动,除全主题的世界性图书 博览会外,还包括区域性、专题性活动; -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 8 二是组织多种研讨会和培训班,其中重 点区域在欧洲、非洲法语国家和地区、 中东,重点主题是人文社科、艺术、文 学、生活、青少和漫画;三是制作并分 发多语言的主题目录、指南和时事通讯, 作为“面对面 ”交流以外的联络通道。 3.与南方法语国家出版社深度合作 鉴于南方国家的图书市场在经济 和政治上的重要战略意义,法国先后设 立了优先互助基金、北-南版权转让项 目、 “海地 100 本图书计划 ”扶持项目, 资助开办 CulturesS、 两个南方法语图书网站,除促进南北方 交流、版权转让外,还深入参与出版的 各个环节,合作范围从“ 法国图书 ”拓展 到“法语图书 ”。在这一系列举措下,法 国图书在南方法语市场的收入多年来持 续稳定增长,即便出口海地的图书因战 争之故锐减 24%,2013 年法国图书在 南方法语市场的整体收入仍增加了 760 万欧元,增幅 9.3%。 三、运输:规划方案,适当补贴 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 9 受法国文化部之托,创立于 1974 年的法国编辑出版中心负责运输补贴的 管理并为出口的法国图书提供运输方面 的服务。从补贴范围来看,可享受运输 补贴的主体是法国的出版社或图书发行 公司;可享受运输补贴的图书种类仅为 盈利性新书;可享受补贴的运输方式涵 盖海、陆、空三种,但仅补贴法国图书 对外运输发生的费用,从外发往法国的 图书、从法国本部发往海外分部的图书 等不享受补贴。 此外,法国编辑出版中心的服务 还包括根据进口方的要求及运输实际距 离,设计图书运输最优方案;简化图书 出口流程;提供高质优价的运输保险; 确保最低运输价格等。 2013 年,法国编辑出版中心共向 外运送了 978 万吨图书,从运输方式来 看,67.2% 通过海运,26.2%通过空运, 6.6%通过陆运;从运输目的地来看, 34.2%运送至马格里布,27.0%至法国海 外省,16.9%至非洲法语国家,7.1%至 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 10 中东,6.8% 至欧洲其他国家,2.4%至拉 美,2.4% 至亚太,1.2% 至北美,2.1%至 上述地方外的其他地方。 另外,成立于 1977 年的法语图 书出口中心于 1990 年启动“东欧计划” , 对发往中欧和东欧的图书减免高至 50% 的运费。 四、发行:资助与培养并重 法国对图书出口的关注并未止步 于“卖出去”或“运出去”,而是延展至发 行环节,以提升法语图书出口与传播的 有效性。 1.多样化扶持海外法语书店及书 商 法国通过直接资助、资格认证、 专业指导和培训等方式对海外法语书店 及书商进行多样化扶持。 首先是直接资助。第一是新书店 三年资助,包括基础设施、现代化办公 设备、法国图书目录、员工培训等费用; 第二是法国图书预订补贴,用于制作与 预订图书相关的网页、主题目录、资讯 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 11 通信等宣传材料;第三是书店网站开发 补贴;第四是活动资助,如原著作者见 面会、翻译者讲演、法国图书阅读会等。 其次是法国国家图书中心 2010 年启动“法语书店指南 ”项目,对申请加 入项目的书店进行严格的资格鉴定,其 意在提升海外法语书店的质量,目前已 有 83 家海外法语书店通过鉴定。 再次是教育与培训资助。主要从 事新人入行教育及有继续教育的全国书 商培训学院(INFL)提供海外法语书商 培训专项课程;法国外交部资助创立的 法语书店国际联盟(AILF) ,核心业务 即为海外书店及书商提供专业指导及短 期培训;法国国际出版总署的主要培训 对象是南方法语国家、拉美、及欧洲的 法语书商,2010 年开设“法语书商在巴 黎”项目,培训对象扩展至非法语国家 和地区的法语书商。 2.促进法语图书公共阅读 法国外交部在南方法语国家设立 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 12 “图书计划”,大力支持大学及地方公共 图书馆的建设,并将其作为法国图书的 重要去处。2002 年,法国在塞内加尔的 EDOCDEV 项目,资助该国公共阅读机 构、文献中心和图书相关网络的建设; 2004 年,法国在尼日尔的图书计划,支 持该国国家图书馆和公共阅读网的建设; 2006 年,法国资助黎巴嫩建立 80 个小 规模图书馆和 1 个区域图书馆,向黎巴 嫩赠送了近 3 万册图书。 法国外交部资助成立并运营的法 语书商国际联盟 2003 年开启“图书与阅 读大篷车”,每年,载着数千种法语图 书的“大篷车 ”在南方法语国家和地区流 动,为买不起书、教育水平低的贫穷地 区的民众提供阅读机会。 另外,法国国家图书馆和法国公 共信息图书馆还向海外的法语图书、档 案、文献管理员提供教育、培训、实习 等机会。为使教育、培训更具贴近性, 2005 年 1 月,E-EDOCDEV 远程教育项 目上线,为非洲法语国家的图书管理员 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 13 提供硕士学位及“ 文献信息科学 ”专业学 位教育。 3.建立网络营销平台 法国文化中心与国家图书中心共 建的法国图书网上销售门户网站 F 于 2012 年 4 月上线,年 度预算约 50 万欧元。此外,法国文化 中心还建立了两个具有数字图书馆功能 的网站:Culturethque 和 IFVerso。前 者于 2012 年秋天启动,是一个包括图 书、音乐、影视等多种文化形式的数字 文化馆;后者已收录了 7 万多种法国图 书及其翻译版本,涉及 40 多种语言。 4.补贴图书销售 外交部、文化部联合主持的“加 计划”意在让南方法语国家的学生能买 到便宜的学术文献,法国出版社应给予 参与计划的南方法语书店大于或等于图 书定价 65%的折扣,而享受优惠的图书 在当地的售价不应超过定价的 50%。文 化部对法国出版社则予以定价 20%的补 贴。目前,该项目受益者已从南撒哈拉 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 14 沙漠的法语非洲国家扩展至海地及马达 加斯加、吉布提、科摩罗等印度洋岛国。 另外,法语图书出口中心的“东 欧计划”除运费减免之外,读者购买图 书时还可享受 60%的折扣,其中 50%的 折扣来源于法国出版社,10%的折扣来 源于文化部。 五、反馈:建设数据库或形成研 究报告 法国为图书出口产业链特别设置 了反馈环节,与其他环节生成互动关系, 通过建立多样化数据库,收集其他环节 的信息,监测产业链自身的运行状态和 各类图书市场,不仅帮助各环节对市场 做出及时反应、促进环节间的协调,还 为法国图书出口政策、甚至法国文化和 外交战略的制定和调整提供依据和参考。 目前,法国图书出口方面的反馈 信息主要来自图书出口数据库及相关研 究活动。一是法国外交部出版资助项目 下设“翻译计划 ”建立的翻译数据库,收 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 15 录了被翻译成英、阿、中、俄、西 5 种 语言的法国图书的书名、作者、出版社、 翻译者等信息。二是法国公共数据平台 (data.gouv.fr)从书名、作者、出版社、 日期、图书类型、语言、地区、国家、 子项目、资助编号等十个维度对 19902013 年获资助的图书信息进行了 统计。三是法国权威图书专业期刊图 书周刊 (Livres Hebdo)从翻译语言的 角度对法国出口图书的翻译情况进行了 统计,并在此基础上形成了年度报告。 四是法国文化中心建立的数字图书馆 Culturethque 和 IFVerso 收集了翻译数 据,包括书名、作者、出版社、翻译者、 编辑、外国版权负责者、目录收藏机构、 文化代理机构、书商、引进专家等信息, 并在此基础上绘制翻译数字地图;五是 法国国际出版总署与法国出版商协会自 2010 年开始建立法国图书版权出口数据 库,对会员出版社版权出口情况进行统 计,并在此基础上推出年度报告,2013 年又增加了数字版权出口情况的统计。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 16 六是负有国际市场监测和分析之责的法 国国际出版总署会统计指定国家或市场 的用户习惯、经济指标、日常图书获取 渠道和消费水平、图书市场收入状况、 出版业的业态、法国图书进口情况、法 语学习场所等,并形成一些主题研究报 告。七是法国编辑出版中心会对法国图 书出口的运输方式、发送国家、发送吨 数等信息进行统计,并形成年度报告。 综上所述,法国对图书出口有明 确规划,不忽略创作、编辑/出版、运输、 发行中的任一环节,还在此基础上增加 了与其他环节发生互动关系的反馈环节, 有利于产业链的自动优化。由是,作为 世界上图书出口最为成功的国家之一, 法国在图书出口方面的策略、特色与经 验,对我国文化外交及“ 图书走出去 ”具 有了重要的借鉴意义。 (甘露,中国传媒大学传播研究 院助理研究员) 注释: 法国外交部.La promotion -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 17 internationalle du livre fran?aisEB/OL.2012-09-01. http:/www.diplomatie.gouv.fr/fr/politiqu e-etrangere-de-la-france/diplomatie- culturelle-21822/les-domaines-d-action- de-la/article/livre-et-ecrit. SNE,BIEF.Les changes de droits internationaux : les statistiques se prcisentEB/OL.2010-07-01. http://Publication-3146- Article/Les-echanges-de-droits- inte

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论