韩素音-两脚踏中西文化的混血儿_第1页
韩素音-两脚踏中西文化的混血儿_第2页
韩素音-两脚踏中西文化的混血儿_第3页
韩素音-两脚踏中西文化的混血儿_第4页
韩素音-两脚踏中西文化的混血儿_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

-精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 1 韩素音:两脚踏中西文化的混血儿 【摘 要】韩素音是世界知名的 英籍华裔女作家,她深厚的中国情结更 使她在众多的海外华裔女作家中成为非 常独特的一个。韩素音创作的作品很多, 许多作品曾经一经发表便引起海内外的 普遍关注,并且被翻译成多个版本,而 且还一版再版。跨国的家庭背景、欧亚 混血儿的血统、不定的居所使她同时属 于中国文化和西方文化,又同时不完全 属于中国文化和西方文化。通过从这样 一个中西文化交融、碰撞的复杂语境中 对她加以考察,从而将对韩素音的认识 上升到一个较高的层面,获得一种比较 辩证、全面的认识。 中国论文网 /5/view-5331167.htm -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 2 【关键词】韩素音;认同焦虑; 跨文化桥梁 “我的一生将永远在两个相反的 方向之间跑来跑去:离开爱,奔向爱; 离开中国,奔向中国。 ” i 韩素音 一、生平及创作 韩素音 (HanSuyin)是国际著 名英籍华裔女作家,1917 年 9 月 12 日 出生在中国河南信阳火车站一铁路工程 师家庭,原名周光瑚,英文名罗萨莉。 韩素音是她的笔名,意为“小而平凡的 声音”,兼有 “汉属英”之意。韩素音从 小就生长在双重的文化氛围之中。童年 时她先后就读于北京的美国教会学校圣 心中学和天津的英国教会学校圣玛丽中 学,1933 年她在燕京大学训导主任梅贻 宝的推荐下终于通过了入学考试,以周 月宾的名字注册入学,在医科预科班学 习医学;1935 年又在比利时人赫斯的帮 助下获得留学奖学金,于 11 月前往比 利时布鲁塞尔自由大学攻读医学。后来, 韩素音开始了她的写作生涯,发表了第 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 3 一都作品纪实小说目的地重庆 。 1947 年韩素音继续在英国攻读医学学位。 她一边从事医生工作,一边继续写作。 1950 年瑰宝出版,在欧美市场获得 了巨大的反响,韩素音一举成名。50 年 代是韩素音多产的时期。代表作品长篇 小说弯弯的树 (1953 年) 、 椰风焦 雨 (1955 年) 、 青山青 (1956 年) 、 重访北京 (1957 年) 、 冬天的故事 (1958 年)相继出版,为她赢得了较大 的国际知名度,奠定了她国际知名作家 的地位。韩素音成名后,不断被邀请去 西方各大学做报告,往返于香港、印度、 英国、瑞士二十多个国家,为中国呐喊, 被誉为“中国通 ”。同时,从 1955 年后, 韩素音年年访华,甚至一年多次,因此, 成为国内众多高层人物和知名人士的朋 友。 二、文化桥梁 作为一个欧亚人,介乎两种文化 之间,我在数十年生活中比多数人更深 感其相互的汇合与促进。这两种文化对 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 4 我性格的形成显示了巨大的历史性力量。 ii 在后现代主义的视镜下,韩素音 是位典型的边缘作家。她在中国度过了 她的童年, 受的教育却主要是西式的。 她的写作用语是英语,而她作品所表现 的却大多是亚洲,主要是中国的历史和 风土人情。她既生活在一种占主导地位 的文化之中(讲英语,且受西式的教育) ,又徘徊在这种文化之外(作为欧亚混 血儿) 。事实上,她曾经被同时排斥于 东西方主流文化之外。韩素音经常说: “我热爱中国,我的根在中国。中国赋 予我一切。 ”的确,她是这样说的也是这 样做的,虽然她已加入英国国籍并定居 瑞士洛桑,每年又有大量时间在世界各 地演讲、参加会议,但她的心始终向着 中国。这正如她的向阳花 (Fleur de soleil)一书书名的寓意,她就是心向着 太阳转动的太阳花,她心中的太阳是中 国。 对于韩素音的爱国情怀,著名翻 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 5 译家冯亦代在韩素音自传校读后记 中的一段话做了精彩总结:“韩素音虽 然羁身海外,她朝夕梦魂萦绕的只是她 生于斯长于斯的祖国。她虽然有憾于自 己的中外处境,但她从来也没有失却对 祖国爱恋的拳拳心意。当祖国政治遭受 日本帝国主义者的铁蹄蹂蹭时,她义愤 填膺放弃了她立志要做医生的学业,万 里迢迢投奔祖国来尽她作为一个中国儿 女的赤诚。尔后,她在海外到处漂流, 也永不忘记自己是个炎黄子孙,努力为 祖国尽她力所能及的作为,为祖国在海 外树立一块丰碑。 ” 韩素音被裹挟在历史的洪流中进 入了中国文化和西方文化的边缘地带, 却并没有徘徊于边缘,而是同时向两种 文化腹地深入,这使她具有了贯通中西 又有所超越的文化视野。她是惟一有中 国体验又扮演了西方角色的中国观察家, 这种全球化的视界使她慧眼独具,既不 单纯地从中国立场,也不单纯从西方的 立场来寻找中国形象,表达中国声音。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 6 对中国不是一味的赞美和颂扬,也不是 片面地批判和诅咒,而是一种超越中的 沉实探讨。相比起欧洲人,韩素音有一 种对中国至情至性、灵敏异常的心灵眼 睛,她又不同于中国人的是她站在一种 开放豁达的文明基础上,这使她常有睿 智的思考。她写道:“ 我很高兴无意之 中我很早就被卷入到这个复杂的局面中, 倒不是因为我喜欢政治,而是因为我所 呼吸的空气中充满了这一切。对我来说, 这使我从某种束缚中解脱出来,使我不 仅仅从中国出发考虑问题,使我明白世 界上存在如此众多的文化和人民,另一 扇门在我面前打开了,使我能看到全世 界。 ”这种高屋建瓴的思想使她赢得了东 方和西方。 韩素音长期致力于中西方之间的 交流与沟通,为此竭尽全力。作为处于 两种文化之间写作的作家,她的作品往 往在双重文化甚至多重文化背景下展开, 为读者提供了一张网,一张由不同民族, 不同文化之间的对话构成的时空网,这 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 7 为文化对话提供了一种桥梁或通道。不 仅是两种不同的文化得以观察对方,而 且无论是写作还是阅读都是不同文化的 复杂的交流过程,这也正是她本人深感 欣慰的, “我已经建起了一些桥梁,许多 人通过这些桥梁可以从一种文明进入另 一种文明,从一种文化进入另一种文化, 从一种思维方式进入另一种思维方式。 ” 三、结语 韩素音,虽然置身于西方文化的 圈子之内,却不忘情于灿烂的中国文化; 虽生活于高鼻蓝眼的白人之中,却始终 关注着炎黄子孙的生活际遇。她在自传 序言中这样写道:“ 作为一个欧亚人, 介于两种文化之间,我在数十年生活中 比多数人更深感其相互的汇合与促进。 这两种文化,对于我个人性格的形成显 示了巨大的历史性力量。 ”的确,这样一 个特殊的地位将她造就成了一位东西文 化的使者,但同时也让她承受了常人难 以遇到的痛苦。韩素音不断从马来西亚、 印度、英国等不同的文化中吸取营养, -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 8 逐渐演变成一个“ 世界人”同时,她最终 找到自己的信仰中国

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论