英国土木工程师联合会新工程合同中英文_第1页
英国土木工程师联合会新工程合同中英文_第2页
英国土木工程师联合会新工程合同中英文_第3页
英国土木工程师联合会新工程合同中英文_第4页
英国土木工程师联合会新工程合同中英文_第5页
已阅读5页,还剩44页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英国土木工程师联合会新工程合同(中英文)CORE CLAUSES OF NEW ENGINEERING CONTRACT新工程合同核心条款INSTITUTION OF CIVIL ENGINEERS英国土木工程师联合会说明:正文中的条款编号10、 20、 30 等,意思为: 第一条、第二条、第三条等。原文如此。目录10 General( 总则 )11 Identified and defined 合同用词及其定义12 Interpretation and the law 解释与法律13 Communications 通知14 The Project Manager and the Superv

2、isor 项目经理和监理15 Adding to the working areas 增加施工作业区16 Early warning 早期警告17 Ambiguities and inconsistencies歧义和矛盾18 Health and safety 健康和安全不合法和不可能的要求19 Illegal and impossible requirements20 Providing the Works 实施工程21 The Contractor s design 承包商的设计22 Using the Contractor s design 使用承包商的设计23 Design of Eq

3、uipment 施工设备的设计24 People 人员25 Co-operation合作26 Subcontracting分包27 Approval from others 从其他方获得对其设计的批准28 Access to the work 进入工地29 Instruction 指令30 Starting and Completion 开工和竣工31 The programme 进度计划32 Revising the programme 修订施工进度计划33 Possession of the site 占有工地现场34 Instruction to stop or not to start

4、 work指令停工或不开工35 Take over 工程接收36 Acceleration 赶工40 Tests and inspections 测试和检查41 Testing and inspection before delivery 交货前的测试和检查寻查和指出缺陷42 Searching and notifying defects43 Correcting defects 改正缺陷44 Accepting defects认可的缺陷45 Uncorrected defects未改正的缺陷50 Assessing the due 计价应付款51 Payment 付款52 Actual co

5、st 实际成本60 Compensation events 补偿事件61 Notifying compensation events通知补偿事件62 Quotations for compensation events 对补偿事件的报价63 Assessing compensation events对补偿事件的计价64 The project manager s assessments 项目经理自行计价65 Implementing compensation events 处理补偿事件70 The employer s title to equipment, plant and materia

6、ls雇主对施工设备、设备和材料拥有所有权71 Marking equipment, plant and materials outside the working areas 71标记在施工作业区以外的施工设备、设备和材料72 Removing equipment 施工设备撤场73 Objects and materials within the site工地现场内的物品和材料80 Risks and insurance 风险和保险81 The contractor s risks 承包商风险82 Repairs 修补83 Indemnity 补偿84 Insurance cover 保险85

7、 Insurance policies 保险单86 If the contractor does not insure若承包商未担保87 Insurance by the employer 应由雇主办理的保险90 Settlement of disputes 争端的解决91 The adjudication 裁决92 The adjudicator 裁决人93 Review by the tribunal 法庭审查94 Termination 合同终止95 Reasons for termination 合同终止的理由96 Procedures on termination 合同终止程序97

8、Payment on termination 合同终止时的付款98 General( 总则 )Actions 项目98.1 The Employer, the Contractor, the Project Managerand the Supervisor shall act as stated in this contract and in a spirit of mutual trust and co-operation. The Adjudicator shall act as stated in this contract and in a spirit of independenc

9、e.雇主、承包商、项目经理和监理工程师应按本合同的规定,在工作中相互信任、相互合作。裁决人应按本合同的规定独立工作。合同用词及其定义99 Identified and definedTerms 11.1 In these conditions of contract, terms identified in the Contract Data are in italics and defined terms have capital initials.在本合同的条件中,合同资料所确认的用词以斜体字表示,另外专门定义的用词首字母大写。11.2 (1)The Parties are the Emp

10、loyer and the Contractor.当事方为雇主和承包商。( 2) Others are people or organizations who are not the Employer, the Project Manager, the Supervisor, the Adjudicator, the Contractor, or any employee, Subcontractor or supplier of the Contractor.其他方为雇主、项目经理、监理工程师、裁决人、承包商以及承包商的雇员、分包商或供应商以外的人员或机构。( 3) The Contract

11、 Date is the date whenthis contract cameinto existence.合同生效日指本合同生效之日。( 4) To Provide the Works meansto do the work necessary to complete the works in accordance with this contract and all incidental work, services and actions which this contract requires.实施合同工程指根据本合同为完成合同工程所从事的必要工作,也指本合同要求的一切附带作业、服务

12、和工作。( 5) Works Information is information which either specifies and describes the works or states any constraints on how the Contractor Provides the Works and is either in the documents which the Contract Data states it is in or in an instruction given in accordance with this contract.工程信息的内容为对合同工程

13、的规定和说明,或对承包商实施合同工程所用方法的要求;其形式可为合同资料规定的含有此种内容的文件,或按本合同发出的指令。( 6) Site Information is information which describes the Site and its surroundings and is in the documents which the Contract Data states it is in.场地资料指描述工地现场及其周围环境状况的资料,及合同资料规定的含有此种资料的文件。( 7) The Site is the area within the boundaries of th

14、e site and the volumes above and below it which are affected by work included in this contract.工程现场是指场地界限以内的区域,以及受本合同工程影响的该区域上空和地下的范围。( 8) The Working Areas are the working areas unless later changed in accordance with this contract.施工作业区指合同资料中所指的施工作业区域,以及以后根据本合同变更的区域。( 9) A Subcontractor is a perso

15、n or corporate body who has a contract with the Contractor to provide part of the works or to supply Plant and Materials which he has wholly or partly designed specifically for the works.分包商为完成部分合同工程与承包商订立合同关系、或供应由其专为合同工程全部或部分设计的设备和材料的个人或企业实体。( 10) Plant and Materials are items intended to be includ

16、ed in the works.设备和材料指将用于合同工程上的设备和材料。( 11) Equipment is items provided by the Contractor and used by him to Provide the Works and which the Works information does not require him to include in the works.施工设备是指由承包商提供并由其在实施合同工程时使用的设备,但工程信息 未要求承包商将此类设备用于合同工程上。( 12) The Completion Data is the completion

17、 date unless later changed in accordance with this contract.竣工日为合同资料中所指定的竣工日,或以后根据本合同变更的竣工日期。( 13) Completion is when the Contractor has 竣工是指承包商已经done all the work which the Works Information states he is to do by the Completion data and完成了工程信息中规定其在竣工日应完成的所有工作,并且corrected notified Defects which woul

18、d have prevented the Employer from using the works.改正了可能会妨碍雇主使用合同工程且已指出的缺陷。( 14) The Accepted Programmeis the programmeidentified in the Contract Data or is the latest programme accepted by the Project Manager. The latest programme accepted by the Project Manager superseds previous Accepted Programm

19、e.已认可的施工进度计划是指合同资料中所确定的施工进度计划,或项目经理认可的最新施工进度计划。项目经理认可的最新施工进度计划将取代所有先前已认可的施工进度计划。( 15) A Defect is a part of the works which is not in accordance with the Works Information or a part of the works designed by the Contractor which is not in accordance with the applicable law or the Contractor s design

20、which has been accepted by the Project Manager.缺陷指合同工程中不符合工程信息的部分工程,或由承包商设计的部分工程不 符合适用法律,或已为项目经理认可的承包商设计。( 16) The Defects Certificate is either a list of Defects that the Supervisor has notified before the defects date which the Contractor has not corrected or, if there are no such Defects, a state

21、ment that there are none.缺陷证书可以为一份在缺陷责任解除日之前,监理工程师已通知而承包商尚未改正的缺陷项目清单。如无缺陷时,该证书也可成为一份无任何缺陷的申明。( 17) The Fee is the amount calculated by applying the fee percentage to the amount of Actual Cost.间接费系指用间接费率乘以实际成本计算得出的金额。100 Interpretation and the law 解释与法律100.1 In this contract, except where the context

22、 shows otherwise, wordsin the singular also meanin the plural and the other way round and words in the masculine also mean in the feminine and neuter.除上下文另有说明外,在本合同中,单数形式的用词也具有复数的意义,反之亦然。阳性形式的用词也具有阴性和中性的意义。100.2 This contract is governed by the law of the contract.本合同受合同法管辖。101 Communications 通知101.

23、1 Each instruction, certificate, submission, proposal, record, acceptance, notification and reply which this contract requires is communicated in a form which can be read, copied and recorded. Writing is in the language of this contract.本合同要求的每一指令、证书、提交件、建议、记录、认可、通知和答复函均 应以可读、可复制和可记录的形式进行联系并用本合同语言书写

24、。101.2 A communication has effect when it is received at the last address notified by the recipient for receiving communications or, if none is notified, at the address of the recipient stated in the Contract Data.当函件送达收件人告知的最新地址时,函件方才生效。若收件人未告知最新地 址,则当函件送达至合同资料中写明的收件人地址时,函件即生效。101.3 If this contrac

25、t requires the Project Manager, the Supervisor or the Contractor to reply to a communication, unless otherwise stated in this contract, he replies within the period for reply.若本合同要求项目经理、监理工程师或承包商对函件作出答复,除非本合同另有规定,这一答复应在答复期内作出。101.4 The Project Manager replies to a communication submitted or resubmit

26、ted to him by the Contractor for acceptance. If his reply is not acceptance, he states his reasons and the Contractor resubmits the communication within the period for reply taking account of these reasons. A reason for withholding acceptance is that more information is needed in order to assess the

27、 Contractor s submission fully.项目经理应对承包商提交或再次提交要其认可的函件作出答复。若答复为不认可,项目经理应说明其理由,承包商应在答复期内考虑这些理由后再次提交函件。项目经理不予以认可的理由为,尚需进一步的资料以全面评价承包商所提交的函件。101.5 The Project Manager may extend the period for reply to a communication if the Project Manager and the Contractor agree to the extension before the reply is

28、due. The Project Manager notifies the extension which has been agreed to the Contractor.若在函件答复期期满之前,项目经理和承包商均同意延长函件答复期,项目经理可以延长函件答复期。项目经理应将双方同意的延长期限通知承包商。101.6 The Project Manager issues his certificates to the Employer and the Contractor. The Supervisor issues his certificates to the ProjectManager

29、 and the Contractor.项目经理向雇主和承包商签发证书。监理工程师向项目经理和承包商签发证书。101.7 A notification which this contract requires is communicated separately from other communications.本合同要求的通知书应与其他函件分开传递。101.8 The Project Manager maywithhold acceptance of a submission by the Contractor. Withholding acceptance for a reason st

30、ated in this contract is not a compensation event.项目经理可以不认可承包商提交的函件。以本合同规定的理由不认可承包商提交的函件不属于补偿事件。102 The Project Manager and the Supervisor 项目经理和监理102.1 The Project Manager s or the Supervisor s acceptance of a communication from the Contractor or his work does not change the Contractor s responsibil

31、ity to Provide the Works or his liability for his design.项目经理或监理工程师对承包商提交的函件的认可并不改变承包商对实施合同工程的责任或对其设计所应承担的合同责任。102.2 The Project Manager and the Supervisor, after notifying the Contractor, may delegate any of their actions and may cancel any delegation. A reference to an action of the Project Manage

32、r or the Supervisor in this contract includes an action by his delegate.在通知承包商后,项目经理和监理工程师可以对其任一行为授权,也可以撤销此种授权。在本合同中,涉及项目经理和监理工程师的行为包括了其授权代表的行为。102.3 The Project Manager maygive an instruction to the Contractor which changes the Works Information.项目经理可以向承包商发出指令变更工程信息。102.4 The Employer may replace t

33、he Project Manager or the Supervisor after he has notified the Contractor of the name of the replacement.在替换人选通知承包商后,雇主可撤换项目经理或监理工程师。103 Adding to the working areas 增加施工作业区103.1 The Contractor maysubmit a proposal for adding to the Working Areas to the Project Manager for acceptance. A reason for no

34、t accepting is that承包商应将要求增加施工作业区的建议提交项目经理认可。项目经理部认可的 理由为the proposed addition is not necessary for Providing the Works or所拟增加的施工作业区非实施合同工程所必需,或the proposed area will be used for work not in this contract.所拟区域将为本合同以外的工程所使用。16Early warning 早期警告1.1 1 The Contractor and the Project Manager give an earl

35、y warning by notifying the other as soon as either becomes aware of any matter which could increase the total of the Pricesdelay Completion or一经察觉将导致下列结果的问题,承包商和项目经理任一方应立即向对方发出早期警告 , 增加合同价款总额,推迟竣工,或削弱合同工程的使用功能。impair the performance of the works in use.1.2 2 Either the Project Manager or the Contrac

36、tor mayinstruct the other to attend an early warning meeting. Each may instruct other people to attend if the other agrees.项目经理或承包商都可要求对对方出席早期警告会议。每一方都可在对方同意 后要求其他人员出席这种会议。1.3 3 At an early warning meeting those who attend co-operate in making and considering proposals for how the effect of each mat

37、ter which has been notified as an early warning can be avoided or reduced, seeking solutions that will bring advantage to all those who will be affected and deciding upon actions which they will take and who, in accordance with this contract, will take them.在早期警告会议上,与会各方应在下列方面合作:提出并研究建议措施以避免或减少作为早期警

38、告而通知的每一问题的影响,寻求对将受影响的所有各方均有利的解决办法,以及决定与会各方应采取的行动以及根据本合同应采取行动的一方。1.4 4 The Project Manager records the proposals considered and the decisions taken at an early warning meeting and gives a copy of his record to the Contractor.项目经理应在早期警告会议上将所研究的建议和作出的决定记录在案,并指令解决此种歧义和矛盾。17 Ambiguities and inconsistenci

39、es歧义和矛盾17.1 The Project Manager or the Contractor notifies the other as soon as either becomes aware of an ambiguity or inconsistency in or between the documents which are part of this contract. The Project Manager give an instruction resolving the ambiguity or inconsistency.一经察觉在本合同组成文件之中或各组成文件之间存在

40、歧义和矛盾,项目经理或承包商均应立即通知对方。项目经理应发出指令解决此种歧义和矛盾。18 Health and safety 健康和安全18.1 The Contractor acts in accordance with the health and safety requirements stated in the Works Information.承包商的行为应符合工程信息中规定的对健康和安全的要求。19 Illegal and impossible requirements 不合法和不可能的要求19.1 The Contractor notifies the Project Mana

41、ger as soon as he becomes aware that the Works Information requires him to do anything which is illegal or impossible. If the Project Manager agrees, he gives an instruction to change the Works Information appropriately.一经察觉在工程信息中有不合法和不可能的要求时,承包商应立即通知项目经理。若项目经理同意,他应发出指令适当变更工程信息。20 Providing the Work

42、s 实施工程20.1 The Contractor Provides the Works in accordance with the Works Information.承包商应按工程信息实施合同工程。21 The Contractor s design 承包商的设计21.1 The Contractor designs the parts of the Works Information states he is to design.承包商应完成工程信息中规定由其承担的部分工程的设计。21.2 The Contractor submits the particulars of his de

43、sign as the Works Information requires to the Project Manager for accepting the Contractor s design is that it does not comply with the Works Information or it does not comply with the applicable law. The Contractor does not proceed with the relevant work until the Project Manager has accepted his d

44、esign.承包商应按工程信息的要求,将设计细节提交项目经理认可。项目经理不认可 的理由为该设计不符合工程信息的要求,或该设计不符合适用法律。只有当项 目经理认可其设计后,承包商方可继续进行相关工作。21.3 The contractor maysubmit his design for acceptance in parts if the design of each part can be assessed fully.若设计的每一部分可完整审核,承包商可将其设计按各部分分批提交项目经理认可。21.4 The contractor indemnifies the Employer agai

45、nst claims, compensation and costs due to the Contractor infringing a patent or copyright.承包商应保障雇主免于承担因承包商侵害专利或版权引起的索赔、补偿和费用。21.5 The Contractor s liability to the Employer for Defects due to his design that are not listed on the Defects Certificate is limited to the amount stated in the Contract Da

46、ta in addition to any damages stated in this contract for delay or low performance.对于因承包商设计而产生的但未列入缺陷证书中的缺陷,承包商对雇主所承担的合同责任只限于合同资料中所规定的金额,以及本合同规定的工期延误或合同工程使用功能欠佳的损失赔偿费。22 Using the Contractor s design 使用承包商的设计2.1 The Employer mayuse and copy the Contractor s design for any purpose connected with cons

47、truction, use, alteration or demolition of the works unless otherwise stated in the Works Information and for other purposes as stated in the Works Information.22.1 除非在工程信息中另有规定,雇主为合同工程的施工、使用、改造或拆除的目的以及为工程信息中规定的其他目的,均可使用和复制承包商的设计。23 Design of Equipment 施工设备的设计1.1 1 The Contractor submits particulars

48、 of the design of an item of Equipment to the Project Manager for acceptance if the Project Manager instructs him to A reason for not accepting is that the design of the item will not allow the Contractor to provide the Works in accordance with the Works Information, the applicable law承包商应按项目经理的指令将施

49、工设备的设计细节提交项目经理认可。项目经理不认可的理由为,该设备使承包商不能根据下列诸项实施合同工程工程信息已为项目经理认可的承包商的设计,或. 适用法律。24 People 人员24.1 The Contactor either employs each key person named to do the job for him stated in the Contract Data or employs a replacement person who has been accepted by the Project Manager. The Contractor submits the

50、 name, relevant qualifications and experience of a proposed replacement person to the Project Manager for acceptance. A reason for not accepting the person is that his relevant qualifications and experience are not as good as those of the person who is to be replaced.承包商可以雇佣在合同资料中所提名的每一位主要人员为其工作,或雇佣

51、经项目经理认可的替换人选。承包商应将拟雇佣的替换人选的姓名、相关资格和经历提交项目经理认可。项目经理不认可所拟人选的理由为,其相关资格和经历不如拟被替换的人员。24.2 The Project Manager may, having stated his reasons, instruct the Contractor to remove an employee. The Contractor then arranges that, after one day, the employee has no further connection with the included in his co

52、ntract.项目经理可以在说明理由之后,指令承包商调离其雇员。承包商应作出安排使该雇员在一日后,与本合同的工作不再有进一步的关系。25 Co-operation 合作25.1 The Contractor co-operates with others in obtaining and providing information which they need in connection with the works. He shares the Working Areas with others as stated in the Works Information.承包商应在获得和提供与合

53、同工程有关的信息方面同其他方合作。承包商与工 程信息中指明的其他方共用施工作业区。26 Subcontracting 分包26.1 If the Contractor subcontracts work, he is responsible for performing this contract as if he had not subcontracted. This contract applies as if a Subcontractor s employees and equipment were the Contractor s.若承包商将工程进行分包,其履行合同的责任视同工程未分

54、包时一样。本合同 实施时分包商的雇员和施工设备均视为承包商的雇员和施工设备。26.2 The Contractor submits the name of each proposed Subcontractor to the Project Manager for acceptance. A reason for not accepting the Subcontractor is that his appointment will not allow the Contractor to Provide the Works. The Contractor does not appoint a

55、proposed Subcontractor until the Project Manager has accepted him.26.3 承包商应将建议的每一分包商的名称提交项目经理认可。项目经理不认可的理由为,该分包商的指令将使承包商不能实施合同工程。在项目经理认可某一建议的分包商之前,承包商不得指定该分包商。26.4 The Contractor submits the proposed conditions of contract for each subcontract to the Project Manager for acceptance unless the NEC Eng

56、ineering and Construction Subcontract or the NEC professional services Contract is to be used or the Project Manager has agreed that no submission is required.承包商应将每一分包合同中建议的分包合同条件提交项目经理认可,除非所建议的分包合同条件是使用 NECX程施工分包合同或NEC业服务合同,或项目 经理同意不需要提交。The Contractor does not appoint a Subcontractor on the propo

57、sed subcontract conditions submitted until the Project Manager has accepted them. A reason for not accepting them is that they will not allow the Contractor to provide the Works or they do not include a statement thatthe parties to the subcontract shall act in a spirit of mutual trust and co-operati

58、on.在项目经理认可所建议的分包合同条件之前,承包商不得指定分包商。项目经理不认可这些分包合同条件的理由为,这些分包条件使承包商不能实施合同工程,或未包括分包合同各当事方应相互信任、相互合作的条款。27 Approval from others 从其他方获得对其设计的批准27.1 The Contractor obtains approval of his design from others where necessary.若有必要,承包商应从其他方获得对其设计的批准。28 Access to the work 进入工地28.1 The Contractor provides access to w

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论