句子成分转换的译法_第1页
句子成分转换的译法_第2页
句子成分转换的译法_第3页
句子成分转换的译法_第4页
句子成分转换的译法_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

句子成分转换的译法第1页,共30页,2023年,2月20日,星期三§5句子成分转换的译法

所谓句子成分转换的译法,是把句子的某一成分(如主语)译成另一成分,(如宾语等)。在多数情况下,词类转译必然导致句子成分的转译,例如:当英语的动词转译为汉语的名词或副词时,该动词的谓语成分也就相应地转译为汉语的主语、宾语或状语等。成分转换的目的是使译文通顺,符合汉语习惯。例句:

Itisbecausetheboundingpropertiesofonepairofelectronsinthedoublebondarenotfullysatisfied.

这是由于双键上的一对电子不具有充分饱和的键合性质。分句中主语:“theboundingproperties”转译为宾语;分句中定语:“onepairofelectrons”转译为主语;分句中状语:“inthedoublebond”转译为定语;分句中表语:“aresatisfied”转译为定语。第2页,共30页,2023年,2月20日,星期三1主语的转译例句:①Thefollowingdefinitionsapplytothetermsusedinthisspecification.

本说明所用的一些术语定义如下。(主语→谓语)Evaporationemphasisisplacedonconcentratingasolutionsratherthanformingandbuildingcrystals.

蒸发着重于将溶液浓缩,而不是生成和析出晶体。(主语→谓语)Organiccompoundsarenotsolubleinwaterbecausethereisnotendency

forwatertoseparatetheirmoleculesintoions.

有机化合物不溶于水,因为水没有将它们的分子分离成离子的倾向。(主语→宾语)④Methaneislessthanhalfasheavyawater.

甲烷的密度不到水的一半。(主语→定语)Whenacopperplateisputintothesulfuricacidelectrolyte,veryfewof

itsatomsdissolve.

当将铜极片置于硫酸电解液中时,几乎没有铜原子溶解。(主语→状语)第3页,共30页,2023年,2月20日,星期三2谓语的转译例句:Thus,anacidandabasereactinaprotontransferreaction.

因此,酸与碱的反应是一个质子转移的反应。

(谓语→主语)Thepastfewdecadeshavebeencharacterizedbyprodigiousexpansionoftheorganic-chemicalindustry.

过去数十年的特征是有机化学工业得到了惊人的发展。(谓语→主语)③Themeltingpointofalkanesareratherirregularatfirst,buttendtorisesomewhatsteadilyasthemoleculesbecomelarger.

烷烃的熔点起初很不规则,但随着分子的增大,则有些稳步上升的趋势。(谓语→宾语)第4页,共30页,2023年,2月20日,星期三3宾语的转译例句:TNThashighexplosivepower.(TNT=trinitrotoluene)TNT的爆炸力很大。(宾语→主语)Itisassumedthatthereislittleifanyleakagethroughthecondensers.

可以设想,电容器即使漏电,也是很少的。(宾语→主语)Lightmakesvisionpossible.

有了光,才能看见东西。(宾语→谓语)4表语的转译Matterisanythingthatoccupiesspace.

凡占有空间的都是物质。(表语→主语)Inthissensestructureanalysisiscommontomostorganicresearch.

从这个意义上讲,结构分析普遍应用于大多数的有机研究。(表语→谓语)第5页,共30页,2023年,2月20日,星期三5定语的转译Therearetwogroupsofmetals:puremetalsandtheiralloys.

金属有两大类:纯金属及其合金。(定语→主语)Manyfactorsenterintoequipmentreliability.

涉及设备可靠性的因素很多。(定语→谓语)Automaticmachineshavingmanyadvantagescanonlydothejobstheyhavebeen“told”todo.

自动化机器虽然有很多优点,但它们只能干人们“吩咐”它们要干的是事。(定语→状语从句)Benzenecanundergothetypicalsubstitutionreactionsofhalogenation,nitration,sulphonationandFriedel-Craftsreaction.

苯可以进行典型的取代反应,如卤化,硝化,磺化和傅氏反应。(定语→同位语)第6页,共30页,2023年,2月20日,星期三6状语的转译例句:Whenoxidesofnitrogenareabsorbedinwatertogivenitricacid,achemicalreactionoccurs.

当水吸收氮氧化物形成硝酸时,就发生了化学反应。(状语→主语)②Whenaspringistightlystretched,itisreadytodowork.

拉紧的弹簧随时可以做功。(状语从句→主语)③TNTissimpleandrelativelysafetomanufacture.

制造TNT简单而且比较安全。(状语→谓语)④Inthesimplestchemicalcelltheelectrolyteisasolutionofsulfuricacidinwater.

在最简单的化学电池内,电解液是硫酸的水溶液。(状语→定语)⑤Theattractiveforcebetweenthemoleculesisnegligiblysmall.

分子间的吸引力小得可以忽略不计。(状语→补语)第7页,共30页,2023年,2月20日,星期三

8WhatAretheDistinguishingFeaturesoftheChemicalIndustry?

化学工业的显著特点是什么?

第8页,共30页,2023年,2月20日,星期三distinguishing有区别的ammonia氨NH3ammonialiquor氨水ammonium铵NH4+ammoniumhydroxide氢氧化铵NH4OHammoniumchloride氯化铵NH4Clammoniumsulfate硫酸铵(NH4)2SO4

ammoniumnitrate硝酸铵NH4NO3anesthetic

麻醉剂,麻醉的laughinggas笑气=nitrousoxide氧化亚氮N2O第9页,共30页,2023年,2月20日,星期三radical[数学]根

e.g.3and-3areradicalsof9.[化学]基,基团,原子团

e.g.aromaticradical芳(族)基

hydroxideradical羟基,氢氧根

[语言]词根

adj基本的,根本的;重要的,主要的;固有的完全的,彻底的激进的,极端的,过激的Keep…..abreastof…..保持与….并列第10页,共30页,2023年,2月20日,星期三Inthecaseofammoniumnitrate,naturalcomponentsoftheatmosphere(nitrogen,oxygen)andtheearth(coal,naturalgas,water)areconvertedintoasubstancewhichcanbeusedasafertilizer,anexplosive,andasareactantinpreparationofawidelyusedgeneralanesthetic.就硝酸铵而言,大气(氮气、氧气)和土地(煤、天然气、水)的自然组分被转化成一种这样的物质:它既可用作化肥、炸药,也可胜任制备广谱性麻醉剂的原料。第11页,共30页,2023年,2月20日,星期三Anotherfeatureofthechemicalindustrywhichbecomesevidentisitsabilitytouseradicallynewapproachestosolveproblemsofsupply.化学工业另一个显著特点是能够以全新的方法解决供应问题。第12页,共30页,2023年,2月20日,星期三Theexpansionofnitrogen-containingfertilizerproduction,essentialtokeepingfoodsuppliesabreastofpopulationincreases,wasaccomplishedbydevelopingarevolutionary,low-costmethodofproducingammoniafromabundantatmosphericnitrogen.氮肥生产的扩大,基本上使粮食的供应与人口的增长相适应,这一伟大成就是由通过开发一种革命性的、低成本的、由取之不尽用之不竭之大气中的氮合成氨来实现的。第13页,共30页,2023年,2月20日,星期三naturalgas天然气watergas水煤气C+H2O=CO+H2coke-ovengas焦炉煤气,简称COGblastfurnacegas高炉煤气,简称BFGproducergas发生炉煤气。简称PGHaberprocess哈伯制氨法N2+3H2=2NH3built-incapacity内在的能力nitrogenfertilizer氮肥phosphorusfertilizer磷肥potassiumfertilizer钾肥conservation保护,保持,节约,守恒第14页,共30页,2023年,2月20日,星期三ThethreealternatesourcesofhydrogenfortheHarperprocess(naturalgas,watergas,coke-ovengas)illustratetheflexibilitywhichistypicalofmanyoftheprocessesusedbythechemicalindustry.哈伯制氨法的三个可替代的氢源(天然气、水煤气、焦炉煤气)说明了其灵活性,这在化学工业中所采用的许多工艺中具有典型性。第15页,共30页,2023年,2月20日,星期三

Thisbuilt-incapacityforinterchangerawmaterialsengendersefficiency,keepscostlowandoftenpermitsconservationofnaturalresources.这种互换原料的内在能力产生效率,保持低成本,并且常常使得保护自然资源成为可能。第16页,共30页,2023年,2月20日,星期三Asitdoes实际上vulnerability脆弱性lipstickcoloringagent口红色素plasticwrapper塑料包装纸anonymous匿名的,不知名的forthemostpart在极大程度上onthewhole总的来说,大体上,大致carelessnessorexpediencyerror粗心大意或贪图方便makecertain确定,确保,弄清楚anarrayof….一系列的…generalwelfare公共福利第17页,共30页,2023年,2月20日,星期三considering就…而论innovation革新,创新harmoniousadj.和谐的,和睦的;协调的,调和的第18页,共30页,2023年,2月20日,星期三Thecapacityofthechemicalindustrytoproduceproductswhichserveasreplacementsfortheothersalsoprovidessomerelieffromthevulnerabilityofimportedrawmaterials.化学工业生产替代产品的能力也缓解了进口原材料的脆弱性。第19页,共30页,2023年,2月20日,星期三Ammoniumnitratetypifiestheproductsofimportance,servingasitdoes,asanagriculturalfertilizer,aminingexplosive,andaprecursortoasurgicalanesthetic.硝酸铵就是典型的重要产品,实际上,它既可以用作农业化肥、矿山炸药,还可以用作早期的外科手术麻醉剂。

第20页,共30页,2023年,2月20日,星期三Thechemicalindustryproducesanamazingarrayofproductsofgreatvaluebothtoeconomyandthegeneralwelfare,butobviouslythisworkmustbecarriedoutinharmoniousbalancewithenvironmentalconsiderations.化学工业能生产许许多多不仅对经济发展而且对公共福利均有巨大价值的产品,但是,显而易见,这个工作必须在环境友好条件下进行。

第21页,共30页,2023年,2月20日,星期三acidradical酸根,酸基,酰activeradical活性根acylradical酰基alkylradical烷基,烃基alkylideneradical烷叉基;次烷基anesthesiophoreradical麻醉基,苯甲酰基aromaticradical芳(族)基auxotoxradical甲亚氨基bivalentradical二价基borineradical硼氢基第22页,共30页,2023年,2月20日,星期三cationradical阳离子基complexradical复基,络合基compoundradical复根cumyloxyradical枯氧游离基cyclopropenylradical环丙烯基developingradical显影基divalentradical二价基electronegativeradical阴(电)性根electropositiveradical阳(电)性根fixedoilradical固定油基fluorocarbonradical氟碳基freeradical自由基,游离基heterocyclicradical杂环基hydroperoxylradical过氧羟自由基第23页,共30页,2023年,2月20日,星期三hydrophilicradical亲水性基团hydroxideradical羟基,氢氧根iminoxylfreeradical氧化亚胺自由基ionradical离子基irreducibleradical不可约根maskedradical掩蔽基metalketylradical金属羰游离基monovalenthydrocarbonradical一价烃基multivalentcyclichydrocarbonradical多价环烃基negativeradical阴根;负(电性)根;负(性)根nilpotentradical幂零根基nitrosylradical亚硝酰基organicradical有机基;有机根osmateradical锇酸根第24页,共30页,2023年,2月20日,星期三peresterradical过酸酯基polarradical极性基positiveradical阳根,正(电性)根,正(性)基;正(电性)基selenateradical硒酸根seleniteradical亚硒酸根semistableradical半稳自由基sidechainradical侧链基simpleradical简(单)基stearateradical硬脂酸根sulfanilamidoradical磺氨基thiocyanateradical硫(代)氰酸根titanateradical钛酸(根)trappedradical截留基transientradical瞬变基triptylradical三蝶烯基trivalentradical三价基,三价根unipotentradical幂单根式univalentsaturatedhydrocarbonradical一价饱和烃基wolframateradical钨酸根第25页,共30页,2023年,2月20日,星期三无机物的构词法元素---化物正酸正酸盐亚酸亚酸盐boronborideboricacidborateborousacidboritecarboncarbidecarbonicacidcarbonate--------------chlorinechloridechloricacidchlorate------------chromium--------chromicacidchromatechromous-chromitefluorinefluoridemangneses-----manganic-manganatemanganous-manganitenitrogennitridenitricacidnitratenitrousacidnitritephosphorusphosphidephosphoric-phosphoratephosphorous-phosphoritesulfursulfidesulfuricacidsulfatesulfurousacidsulfitebrominebromidebromicacidbromatebromousacidbromiteiodineiodideiodicacidiod(in)ateiodousacidioditeoxygenoxidehydrogenhydridehydrochloricacid盐酸、氢氯酸hydrofluoricacid氢氟酸hydronoreicacid氢溴酸第26页,共30页,2023年,2月20日,星期三

oxidehydroxidechloridesulfatenitratepotassiumK2OKOHKClK2SO4KNO3sodiumNa2ONaOHNaClNa2SO4NaNO3calciumCaOCa(OH)2CaCl2CaSO4Ca(NO3)2magnesium

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论