专业英语八级高校教师翻译能力评估及答案_第1页
专业英语八级高校教师翻译能力评估及答案_第2页
专业英语八级高校教师翻译能力评估及答案_第3页
专业英语八级高校教师翻译能力评估及答案_第4页
专业英语八级高校教师翻译能力评估及答案_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

专业英语八级高校教师翻译能力评估及答案考试时长:120分钟满分:100分班级:__________姓名:__________学号:__________得分:__________试卷名称:专业英语八级高校教师翻译能力评估考核对象:高校英语教师及翻译专业高年级学生题型分值分布:-判断题(10题,每题2分)总分20分-单选题(10题,每题2分)总分20分-多选题(10题,每题2分)总分20分-案例分析(3题,每题6分)总分18分-论述题(2题,每题11分)总分22分总分:100分---一、判断题(每题2分,共20分)1.英文法律文本的翻译应严格遵循原文的句式结构,不得进行任何调整。2.文化负载词在翻译时应优先采用归化策略,以降低目标读者的理解难度。3.汉语中的四字格成语在英文翻译时必须保留其字面结构,以体现文化特色。4.机器翻译在处理长难句时,其生成的译文质量通常优于人工翻译。5.英文科技文献的翻译应确保术语的统一性,同一概念在不同段落必须使用同一英文表达。6.翻译过程中遇到无法查证的专有名词,应直接采用音译法处理。7.英文广告文案的翻译需注重文化适配性,避免因文化差异导致传播效果下降。8.汉语中的被动语态在英文翻译中通常需要转换为主动语态,以符合英文表达习惯。9.翻译理论中的“功能对等”理论强调译文在目标语境中的效果应与原文一致。10.英文新闻报道的翻译应保持客观中立,不得加入译者主观评价。二、单选题(每题2分,共20分)1.以下哪项不属于翻译过程中常见的“文化空缺”现象?A.汉语中的“面子”概念在英文中缺乏直接对应B.英文中的“Thankyou”在特定文化场景下可能显得过于正式C.汉语成语“画蛇添足”在英文中存在类似表达的谚语D.某些英文俚语在中文语境下无法引发预期共鸣2.翻译英文合同条款时,以下哪种表述方式最符合法律文本的严谨性要求?A.“Thepartyshallberesponsiblefor...”B.“Itisagreedthat...”C.“Thesaidpartymust...”D.“Aspertheterms...”3.英文医学文献中,“Epidemiology”一词的最佳中文译法是:A.流行病学B.传染病学C.病理学D.药理学4.翻译“他不仅聪明,而且勤奋”时,以下哪种英文表达更符合逻辑重音?A.Heisnotonlysmartbutalsohardworking.B.Heisbothsmartandhardworking.C.Heissmartaswellashardworking.D.Heissmartandhardworkingtoo.5.英文旅游宣传册中,“Serengeti”的正确中文译法是:A.塞伦盖提国家公园B.塞伦盖提草原C.塞伦盖提野生动物保护区D.塞伦盖提自然景观6.翻译“这家公司成立于1998年”时,以下哪种英文表达最简洁?A.Thecompanywasestablishedin1998.B.Thecompanyhasbeenestablishedsince1998.C.Thecompanyfoundedin1998.D.Theestablishmentofthecompanywasin1998.7.英文科技论文中,“Hypothesis”一词通常译为:A.假设B.理论C.原理D.定律8.翻译“他昨天去了上海”时,以下哪种英文表达最符合时间状语位置?A.HewenttoShanghaiyesterday.B.Yesterday,hewenttoShanghai.C.HewentShanghaiyesterday.D.YesterdayhewenttoShanghai.9.英文商务信函中,“Pursuanttoyourrequest”的正确中文译法是:A.根据您的请求B.遵照您的指示C.依照您的意愿D.响应您的号召10.翻译“这个项目需要三个月完成”时,以下哪种英文表达最准确?A.Theprojectwillbefinishedinthreemonths.B.Theprojectneedstobecompletedinthreemonths.C.Itwilltakethreemonthstofinishtheproject.D.Theprojectistobecompletedwithinthreemonths.三、多选题(每题2分,共20分)1.英文文学翻译中,以下哪些情况适合采用“异化”策略?A.翻译含有文化典故的诗歌B.翻译莎士比亚戏剧中的独白C.翻译英文小说的景物描写D.翻译英文广告的口号2.翻译英文法律文件时,以下哪些要素必须严格核对?A.日期和金额的表述B.被动语态的使用C.专有名词的拼写D.逻辑连接词的顺序3.英文科技文献中,以下哪些术语翻译时应保持一致性?A.“Quantumentanglement”B.“Artificialintelligence”C.“Photosynthesis”D.“Economicrecession”4.翻译“他既不会唱歌也不会跳舞”时,以下哪些英文表达是正确的?A.Hecanneithersingnordance.B.Heisneitherasingernoradancer.C.Heneithersingsnordances.D.Heisnotabletosingordance.5.英文新闻报道中,以下哪些表述属于客观报道?A.“Themayorpraisedthefirefightersfortheirbravery.”B.“Thousandsofprotestersgatheredoutsidethecityhall.”C.“Thenewpolicyisexpectedtoimprovepublicsafety.”D.“Thegovernment’sdecisionwaswidelycriticized.”6.翻译英文合同条款时,以下哪些表述属于典型的法律套语?A.“Hereinafterreferredtoas”B.“Withoutprejudicetotherights”C.“Allpartiesconcerned”D.“Intheeventof”7.英文医学文献中,以下哪些术语翻译时应特别注意?A.“Cardiomyopathy”B.“Hypertension”C.“Neurotransmitter”D.“Osteoporosis”8.翻译“这个方案既经济又高效”时,以下哪些英文表达是正确的?A.Thisplanisbotheconomicalandefficient.B.Thisplaniseconomicandeffective.C.Thisplanisbothcost-effectiveandhigh-efficient.D.Thisplanisbotheconomicandefficient.9.英文旅游宣传册中,以下哪些表述属于典型的宣传策略?A.“Thebeachisperfectforsunbathingandswimming.”B.“Thehoteloffersluxuriousamenitiesandimpeccableservice.”C.“Thelocalcuisineisrenownedforitsauthenticity.”D.“Thecityishometoworld-classmuseumsandgalleries.”10.翻译英文商务信函时,以下哪些要素必须注意?A.称谓的正式程度B.逻辑连接词的使用C.日期的表述格式D.专有名词的拼写四、案例分析(每题6分,共18分)1.案例:英文原文:“Thecompany’sannualreporthighlightsitscommitmenttosustainabledevelopment,emphasizingthereductionofcarbonemissionsby50%withinfiveyears.”请将此句翻译成流畅的中文,并说明翻译策略。2.案例:英文原文:“Thecourtruledthatthedefendant’sactionswere‘reasonableunderthecircumstances,’therebydismissingthelawsuit.”请将此句翻译成严谨的中文,并说明法律文本翻译的特点。3.案例:英文原文:“Thelocalcuisine,afusionoftraditionalandmodernflavors,hasgainedinternationalacclaimforitsuniquetasteandpresentation.”请将此句翻译成生动的中文,并说明文化负载词的处理方法。五、论述题(每题11分,共22分)1.试结合具体案例,论述“功能对等”理论在翻译实践中的应用价值。2.试分析英文科技文献翻译中,术语统一性的重要性,并举例说明如何处理术语不一致的问题。---标准答案及解析一、判断题1.×(法律文本翻译需灵活调整句式以符合目标语言规范)2.×(文化负载词翻译需根据目标读者选择归化或异化策略)3.×(四字格成语翻译应注重意译,保留文化特色的同时确保可读性)4.×(机器翻译在处理长难句时仍存在逻辑错误,人工翻译更可靠)5.√(科技文献翻译需确保术语一致性以避免歧义)6.×(无法查证的专有名词应标注来源或采用描述性翻译)7.√(广告翻译需考虑文化差异,如幽默、夸张等表达方式)8.×(汉语被动句在英文中可保留被动或转换为主动,视语境而定)9.√(功能对等理论强调译文在目标语境中的效果与原文一致)10.√(新闻报道翻译需保持客观中立,避免主观评价)二、单选题1.C(汉语成语“画蛇添足”在英文中存在类似表达的谚语“Toomuchofagoodthingisbad”)2.B(法律文本翻译需使用正式套语,如“Itisagreedthat...”更符合合同规范)3.A(“Epidemiology”指研究疾病分布和原因的学科,对应中文“流行病学”)4.A(英文重音逻辑重音需通过“notonly...butalso”结构实现)5.A(“Serengeti”指坦桑尼亚的野生动物保护区,对应中文“塞伦盖提国家公园”)6.A(英文简洁表达需避免冗余,如“Thecompanywasestablishedin1998.”最简洁)7.A(“Hypothesis”指科学假设,对应中文“假设”)8.A(英文时间状语通常置于句末,如“HewenttoShanghaiyesterday.”)9.A(“Pursuanttoyourrequest”指“根据您的请求”,符合商务信函规范)10.D(英文商务语境中需使用正式表达,如“Theprojectistobecompletedwithinthreemonths.”)三、多选题1.AB(诗歌和戏剧翻译需保留文化特色,异化策略更合适)2.ACD(法律文本翻译需核对日期、金额、逻辑连接词等要素)3.ABC(科技文献翻译需保持术语一致性,如“Quantumentanglement”“Artificialintelligence”等)4.AC(英文否定句需使用“neither...nor...”结构)5.B(客观报道需避免主观评价,如“Thousandsofprotestersgatheredoutsidethecityhall.”)6.ABCD(法律套语如“Hereinafterreferredtoas”“Withoutprejudicetotherights”等)7.ABCD(医学术语翻译需准确,如“Cardiomyopathy”“Hypertension”等)8.AD(英文并列结构需使用“both...and...”或“both...and...”结构)9.AB(旅游宣传册需突出亮点,如“luxuriousamenities”“impeccableservice”等)10.ABCD(商务信函翻译需注意称谓、逻辑、日期、拼写等要素)四、案例分析1.翻译:“公司年度报告强调其致力于可持续发展,承诺五年内将

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论