商翻 11商务信函2.ppt_第1页
商翻 11商务信函2.ppt_第2页
商翻 11商务信函2.ppt_第3页
商翻 11商务信函2.ppt_第4页
商翻 11商务信函2.ppt_第5页
已阅读5页,还剩42页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Business Letters (2),主要内容,翻译要点,样信翻译练习,公司名称的翻译,1. 地址的翻译,Zhang Xiaoxia No. 423 Nanjing Road, Shanghai, PRC 中国上海 南京路423号 张晓霞 英文信头地址由小到大,由收信人开始,第二行是门牌号和街道名称,第三行是县、市、省、州、国名,中文顺序刚好相反。,8/9/2020,1. 地址的翻译,*室 / 房 Room / RM * *楼 / 层 */F *单元 Unit * *号楼 / 幢 Building / Buld. * *栋 Block * *号 No. * *住宅区 / 小区 *Resid

2、entialQuarter *巷 / 弄 Lane* *路 * Road *街 * Street,8/9/2020,1. 地址的翻译,*村 / 乡 * Village *镇 * Town*县 * County *区 *District*市 * / * City *省 *Province/ Prov. 甲 / 乙 / 丙 / 丁 A / B / C / D *号宿舍 *Dormitory *院 * Yard *公司 * Com. / * Corp. *厂 * Factory *酒楼/酒店 * Hotel *花园 * Garden,8/9/2020,地址的翻译,宝山区示范新村37号403室 RM

3、403, No. 37, Shifan Residential Quarter, Baoshan District 虹口区西康南路125弄34号201室 Room 201, No. 34, Lane 125, South Xikang Road, Hongkou District 中国河南省南阳市中州路42号 No. 42, Zhongzhou Road, Nanyang, Henan Province, P.R.C,地址翻译,中国湖北省荆州市红苑大酒店 Hongyuan Hotel, Jingzhou City, Hubei Province, China 河南南阳市八一路272号特钢公司

4、Special Steel Corp., No. 272, Bayi Road, Nanyang City, Henan Prov. 中山市东区亨达花园7栋702室 Room 702, Building No. 7, Hengda Garden, East District, Zhongshan,2. 常见信函文件单号的翻译,PO No. 09-07-21-23 采购单号 09-07-21-23 (purchase order) SO No. 销售单号 (sales order) DN 提货单 (delivery note) TPO 运输单号 (transportation order) WO

5、 工单/工令 (work order) Ref. No. 编号/文档号/索引号 (reference number),3. 称呼和结语的翻译,Dear Sir/Madam 敬启者 谨启者 某某台鉴 Best wishes, Best regards, Yours sincerely/truly/faithfully 祝好 此致 敬上/谨上,4. 常用表达的翻译,1. 特此奉告, Permit us to remind you that (of) Please be informed that We have pleasure in informing you that (of) We are

6、pleased to inform you that (of) We take the liberty of announcing you that May we ask your attention to We feel it our duty to inform you that (of),4. 常用表达的翻译,2. 惠请告知 Please/Kindly inform me that (of) Be good enough/Be so good to inform me that (of) I/We should be obliged if you would inform me that

7、 (of) We shall be pleased to have your information regarding (on, as to, about),4. 常用表达的翻译,3. 随函附上 Enclosed please find Sth. is enclosed We are enclosing/ Enclosed we hand We have pleasure in enclosing herewith We are pleased to enclose herewith Herewith we have the pleasure to hand you ,4. 常用表达的翻译,

8、4. 如下所述/如附件所述 As stated below As shown on the next page As indicated overleaf As already mentioned,4. 常用表达的翻译,5. 盼复/即复为盼 We are awaiting your early reply. We hope to receive your favor at an early date. We hope to be favored with a reply with the least delay. A prompt reply would greatly oblige us/h

9、elp us. Your prompt reply would be greatly appreciated. Please send your reply by the earliest delivery.,4. 常用表达的翻译,6. 对谨表谢意 We will appreciate It would be appreciated that We thank you for We are obliged/grateful for Please accept our thanks for Allow us to thank you for ,样信练习,On regular purchases

10、in quantities of not less than five gross of individual items we would allow you a discount of 2%. Payment is to made by irrevocable L/C at sight. 若每项货品不少于5罗的话,我们可以给2%的折扣。付款是凭不可撤销的即期信用证支付。 罗(一罗为144个) Agrossis a group of 144 things 。,样信练习,But if you place your order not later than the end of this mon

11、th, we would ensure prompt shipment. 但是,若你方订货不迟于本月底,我方保证即期装运。,样信练习,We are in receipt of your order of the 21st March, which has been immediately booked for delivery at the time you stated. 你方3月21日订单收到并立即定妥,将按规定的日期交货。,样信练习,We regret that we shall not be able to supply the brown serge哔叽Art. No. M3, Co

12、lor 722, at the time required; we have completely sold out this color and no further lots will be received from the dyer before the end of May. 很遗憾,我方不能按所要求的时间提供棕色哔叽,其货号为M3,色号为722。此色的哔叽已全部售罄,五月底前印染厂商不会提供新货。,样信练习,因此,我方被迫向你方提出索赔,要求赔偿我方由于货物损坏带来的损失共计47500美元。 We are, therefore, compelled to claim on you

13、to compensate us for the loss, US $47,500, which we have sustained by the damage to the goods/caused by the damage to the goods.,样信练习,先生: 本公司是上海最大的电子产品进口商之一,我们切盼 与贵公司建立贸易关系,发展我们两国之间的贸易。 随函寄上第303号询价单(an inquiry note No. 303)一 份,盼望你方早日给我们报上海到岸价,包括我方百分 之五的佣金。报价时请说明最早交货日期和可供数量。 倘若你方报价具有竞争性,我们打算大量成交。如蒙早日

14、复信,不胜感激。 谨上 2012年2月28,8/9/2020,本公司是上海最大的电子产品进口商之一,我们切盼与贵公司建立贸易关系,发展我们两国之间的贸易。 This company is one of the largest importers of electronic goods in Shanghai. We sincerely hope to establish business relations with your company so as to promote trade between our two countries. 随函寄上第303号询价单(an inquiry no

15、te No. 303)一份,盼望你方早日给我们报上海到岸价,包括我方百分之五的佣金。 We are enclosing an inquiry note No. 303 and looking forward to receiving, at an early date, your quotation C. I. F. Shanghai including our 5% commission.,8/9/2020,样信练习,报价时请说明最早交货日期和可供数量。 While quoting, please state the earliest shipment and quantity availa

16、ble. 倘若你方报价具有竞争性,我们打算大量成交。如蒙早日复信,不胜感激。 If your quotation is competitive, we are ready to conclude substantial business with you. Your early reply will be very much appreciated.,样信练习,Feb. 28, 2012 Dear Sir , This company is one of the largest importers of electronic goods in Shanghai. We sincerely ho

17、pe to establish business relations with your company so as to promote trade between our two countries. We are enclosing an inquiry note No. 303 and looking forward to receiving, at an early date, your quotation C. I. F. Shanghai including our 5% commission. While quoting, please state the earliest s

18、hipment and quantity available. If your quotation is competitive, we are ready to conclude substantial business with you. Your early reply will be very much appreciated. Yours sincerely,8/9/2020,vt. 下(客);卸船;免除(自己的义务、负担等);执行 vt.& vi.放出;流出;开枪;发射 n.(气体、液体如水从管子里)流出;排放出的物体 vi.(船、飞机等)卸货;(颜料、墨水或染料等)化开;卸掉负担

19、(或负载);下客,5.一词多义 (discharge),5.一词多义 (discharge),Routine duties of the Joint Venture Company are to be discharged by the general manager appointed by the Board of Directors. 董事会任命的总经理,负责履行合营公司的日常职责。 Party B agrees that the expiration of this license shall not discharge party B from its obligation. 乙方同

20、意在许可证到期时并不免除乙方应尽的义务。,5.一词多义(discharge),Mr. Smith, chartered accountant, has been appointed as liquidator to wind up the business and will discharge all the firms liabilities and receive all payments due to it. 会计师史密斯先生已被任命为公司结束业务的清理人,他将代理本公司清偿一切债务并收取一切应收的欠款。 Party B shall check the quality of each d

21、ischarge in accordance with the contract. 乙方应按合同规定检查每批发出的货物的质量。,5.一词多义(bargain),n.契约,协定;交易;特价商品;便宜货 vt.做交易 vi.讨价还价;达成协议,5.一词多义(bargain),We do not like to bargain with you about the price. 我们不喜欢跟你们讨价还价。 We invite your attention to some remarkable bargains. 我们提请你方注意几项重要的交易。 That shirt seems to be a re

22、al bargain at $10. 那件衬衫定价10美元看来够便宜的。,5.一词多义(further),adj.更远的,较远的;更进一步的,深一层的;更多的 adv.进一步地;更远地;而且 vt.促进,推动;增进,5.一词多义(further),We look forward to your further orders. 我们期待贵方更多的订货。 Further to our telephone conversation, I am able to inform you that my head office has agreed to make you a loan of up to U

23、S $2500. 继我们在电话中的谈话,我现在通知你,我总公司同意给予你方2500美元的贷款。 We hope that the execution of this contract will further our friendly intercourse. 我们希望这份合同的执行会增进我们之间的友好往来。,5.一词多义(cover),vt.覆盖,遮蔽;采访,报导;涉及;包括 n.盖子,覆盖物;(书等的)封面;隐蔽,遮蔽;(保险公司的)保险 vi.代替;覆盖,5.一词多义(cover),No doubt there must have been some reasons for the de

24、lay in shipment. To cover this contingency(意外事件)we e-mailed you on July 15 that we were extending the L/C for two weeks. 无疑,一 定有某些原因致使装船延误。为应付这一意外事件,我们已于7月15日电邮通知你方将信用证延期二周。 We wish to cover the consignment against All Risks. 我们想对该货投保一切险。,5.一词多义(cover),If you insist on your original quotation, we wi

25、ll have to cover requirements elsewhere. 如你方坚持原报价,那我们不得不从别处购进我们需要的货品。 In order to cover our order, we have arranged with Bank of China, Shanghai, a letter of credit for US $ 10000. 为支付我方订货,我方已联系中国银行上海分行开立10000美元的信用证。 Those figures might not evencoverthe cost of breakages. 那笔钱甚至都不够赔偿破损费。,5.一词多义(freig

26、ht),n.货运,货物;运费;船运货物;货运列车 vt.运输;装货于,5.一词多义(freight),This freight must be carefully handled when loading. 这种货物装载时必须小心搬运。 Freight charges have gone up sharply this year. 今年运费上涨得厉害。 We are enclosing our Inquiry No. 1005 against which we solicit your best CIF offer by sea freight. 随函附上我方第1005号询价单,请按此报最低的

27、海运到岸价。,5.一词多义(discount),vt. 打折扣,减价出售;减息贷款;削价出售,打折;减价,减量 vi. 折扣;贴现率;贴现 n. 贴现;数目;(任何面值上的)扣除额;(考虑到故事、报告、报道等的夸张或偏见等)不全信,5.一词多义(discount),We are prepared to grant you a 5% discount. 我们愿给予5%的折扣。 The draft was discounted in New York. 汇票已经在纽约贴现。,公司名称的翻译,公司名称的翻译,Firm 多指商行或两个(或两个以上)的人共同经营的商业机构,合伙商店,也指公司。firm可

28、大可小,大至航空公司小至小商店。如:a machinery import firm机器设备进出口公司。 Company 用得最广,常指生产或出售产品的商行(公司)、经营服务性项目的公司或从事公益事业的公司,如交通运输、飞机制造、信托、保险、电话、电信、自来水、煤气、电力等公司,常略做co.。,公司名称的翻译,Group 作公司时强调集团和集体, 是一个整体,重在团队。 Enterprise 多指工商企事业单位、金融公司之类。 Corporation 指(股份)有限公司,常指一个人或更多人所拥有的商行(公司),以股份投资形式合股开办,也独资开办,略做corp.。,公司名称的翻译,Line (s)

29、 (轮船、航空、航运等)公司 Swiss International Air Lines 瑞士国际航空公司 Agency 公司、代理行 Houston Advertising Agency 休斯敦广告公司 Store (s) 百货公司 Great Universal Store 大世界百货公司 Associates (联合)公司 Subsea Equipment Associates Ltd. 海底设备联合有限公司 (英、法、美合办),公司名称的翻译,System (广播、航空等)公司 Malaysian Airline System 马来西亚航空公司 Office 公司,多与head, ho

30、me, branch等词连用 China Books Import and Export Corporation (Head Office) 中国图书进出口总公司 Service (s) (服务)公司 Africa-New Zealand Service 非洲-新西兰服务公司,8/9/2020,公司名称的翻译,家用电器有限公司 Household Electrical Appliance Co., Ltd. 技贸公司 Technology and Trade Co., Ltd. 钢铁公司 Iron and Steel Company 保安服务公司 Security Service Company 针织有限公司 Knitting Company Ltd. 实业集团公司 Industrial Group Corporation 国际租赁公司 International Leasing Company 电子技术

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论