(外国语言学及应用语言学专业论文)时间取向视角下的中英广告对比分析.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)时间取向视角下的中英广告对比分析.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)时间取向视角下的中英广告对比分析.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)时间取向视角下的中英广告对比分析.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)时间取向视角下的中英广告对比分析.pdf_第5页
已阅读5页,还剩68页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

f i v ed i f f e r e n tt i m eo r i e n t a t i o n s ,t h e p a p e r s e l e c t s4 7c h i n e s ea n d e n g l i s h a d v e r t i s e m e n t sa n dg i v e sac o n t r a s t i v ea n a l y s i so ft h e mi nt h e l i g h to ft h e f i v e f r a m e w o r k s i ti sf o u n dt h a tc h i n e s ea n de n g l i s ha d v e r t i s e m e n t sd i s t i n g u i s he a c ho t h e r b yas e r i e so fd i f f e r e n c e sw h i c hr e f l e c tt h e i ro w nd i f f e r e n tt i m eo r i e n t a t i o n s f i r s t l y , c h i n e s ea d v e r t i s e m e n t st e n dt oa d o p tal o to f e x p r e s s i o n sw h i c hg i v ea l li m p r e s s i o nt h a t t i m ei si nac y c l i n gm o t i o n ,h o w e v e r , e n g l i s ha d v e r t i s e m e n t sr e v e a la na t t i t u d et h a t t i m ei sl i n e a la n ds e g m e n t e da n di sm o v i n gf r o mp a s tt of u t u r e s e c o n d l y , c h i n e s e a d v e r t i s e m e n t sa l w a y st a k ep r i d ei na l o n gh i s t o r yo ft h ep r o d u c t so re n c o u r a g ey o u n g e r g e n e r a t i o nt ob e a rf i l i a lp i e t yt o w a r d st h eo l d e rg e n e r a t i o n ,e n g l i s ha d v e r t i s e m e n t s , h o w e v e r , f o c u so nt h ey o u n g e rg e n e r a t i o na n dh i g h l yp r a i s et h ev a l u eo ft h ey o u t h t h i r d l y , c h i n e s ea d v e r t i s e m e n t so f t e nr e v e a lt h a tc h i n e s ep e o p l ea l ef l e x i b l ei nd e a l i n g w i t l lt i m ea n da l w a y sf e e lt i m ei sa b u n d a n t b u te n g l i s ha d v e r t i s e m e n t sd e m o n s t r a t ea v i e wt h a tt i m ei sas c a r c es o u r c ea n ds h o u l dn o tb ew a s t e d f o u r t h l y , c h i n e s e a d v e r t i s i n gl a n g u a g e a l em o r es t a t i c ,w h e r e a s e n g l i s ha d v e r t i s e m e n t s a r em o r e e n e r g e t i ca n dd y n a m i c f i n a l l y , c h i n e s ea d v e r t i s e m e n t sc h o o s et op r e s e n tt h em o s t i m p o r t a n ti n f o r m a t i o na tl a s t ,h o w e v e r , e n g l i s ha d v e r t i s e m e n t sa l w a y sp u tt h em o s t i m p o r t a n tm e s s a g e sa tt h eb e g i n n i n g d i f f e r e n tt i m eo r i e n t a t i o n sc a u s ed i s t i n c tf e a t u r e so fc h i n e s ea d v e r t i s e m e n t sf r o m e n g l i s ha d v e r t i s e m e n t s t h ep r e s e n tr e s e a r c hg o e sf u r t h e rt of i n do u tc a u s e sd e e p l y r o o t e di nd i f f e r e n tc u l t u r e s t h e s ed i f f e r e n to r i e n t a t i o n so r i g i n a t ef r o mt h e i rd i f f e r e n t g e o g r a p h i c a la n dc l i m a t ee n v i r o n m e n t , e c o n o m i cs i t u a t i o n , r e l i g i o n sb e l i e f sa n d t h i n k i n gp a t t e r n s t h es t u d yi sa i m e da tab e t t e ru n d e r s t a n d i n go fd i f f e r e n tt i m eo r i e n t a t i o n sa n d c u l t u r e si na d v e r t i s e m e n t s ,a n dt oo f f e rs o m es u g g e s t i o n sf o ri n t e r c u l t u r a la d v e r t i s i n g p r a c t i t i o n e r sa n di n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n k e yw o r d s :c h i n e s ea n de n g l i s ha d v e r t i s i n g ;c o n t r a s t i v es t u d y ;t i m eo r i e n t a t i o n u 时间取向视角下的中英广告对比研究 摘要 随着全球一体化的发展,国家间经济、文化交流日益频繁。广告, 作为社会经济的重要组成部分,越来越受到人们和众多学者的关注。 国内外对广告的研究分门别类,但从文化层面对广告进行的研究却为 数不多。本文选取时间取向这一文化层面对中英广告进行对比研究。 广告,作为一种特殊的文化载体,不仅是一种经济活动,也是不 同文化背景的人们文化传播和交流的重要工具。时间作为文化深层次 的一个重要部分,承载了人们深层次意识的文化内涵。同时时间同人 们的日常生活关系如此密切,在如今这样一个交往频繁的时代,时间 潜移默化地影响着人们的行为和交际。美国人类学家霍尔( 1 9 7 3 :1 ) 曾在作品中提出,时间会说话,它比有声语言更坦率,它传达的信息 响亮而清晰,因为它既不如有声语言那样被意识所控制,也不那样容 易使人误解,它往往揭穿语词所表达的谎言。本文试图探究不同时间 取向对广告所造成的影响。 本文构建了五个理论对比框架:线性和环形时间取向,将来与过 去时间取向,单向制和多向制时间取向,动态瞬间和静态持续时间取 向,以及归纳和演绎的时间取向。基于五个理论对比框架,本文选取 了4 7 篇中英文广告。通过对选取的中英文广告的对比分析发现中英广 告存在反映不同时间取向差异的区别性特征:第一,受环形时间观的 影响,中文广告多采用一些循环时间的表达,给人一种时间无限循环 i i i 的感觉,而英文广告受线性时间观影响表达的是西方人认为时间是由 过去向未来运动的直线的态度;第二,中国人重过去,尊重老人,重 视孝道,因而广告常宣扬产品悠久的历史,并鼓励年轻人买产品尽孝 心,而西方人重未来,广告多为立足年轻人,赞颂年轻的价值;第三, 中国属于多向时间制文化,广告体现的是中国人对待时间灵活,觉得 时间充裕的态度,西方特别是美国则属于单向时间制文化,广告表现 的是西方人遵守严苛的时间表并争分夺秒的态度;第四,中国人喜欢 于静中求稳定,倾向于静态持续的时间观,广告的语言表达多为静态 的,而西方人喜欢变化创新,倾向于动态瞬间的时间观,广告语言充 满感召力和动态内涵;第五,受归纳的时间观影响,中国人重视结尾, 很多广告都是铺垫到结尾才呈现最重要最关键的信息,相反的,西方 人喜欢开门见山,属于典型的演绎型时间观,所以很多广告总是一开 始就点出产品名称,然后才是其他信息。 本文还试图从不同文化中挖掘这些区别特征的根源所在。地理气 候条件、经济状况、宗教信仰、思维方式等方面存在的差异是导致时 间取向不同和中英广告上区别的文化根源。 本研究旨在通过对不同时间取向带给广告的影响的分析,加深人 们对不同文化、不同时间取向以及中英广告特点的认识,促进跨文化 的商业活动的开展和跨文化交流的进行。 关键词:中英广告;对比研究;时间取向 i v c o n t e n t s a b s t r a c t 。i 摘要i i i c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1 1r a t i o n a l ef o rt h ep r e s e n ts t u d y 1 i 2o b j e c t i v e so f t h ep r e s e n ts t u d y 2 1 3r e s e a r c hm e t h o d sa n ds o u r c eo f d a t a :; 1 4s t r u c t u r eo f t h et h e s i s 3 c h a p t e r t w ol i t e r a t u r er e v i e w 2 1a d v e r t i s i n g 5 2 1 1d e f i n i t i o no f a d v e r t i s i n g 5 2 1 2c l a s s i f i c a t i o no f a d v e r t i s i n g 6 2 1 3f u n c t i o n so f a d v e r t i s i n g 7 2 1 4a d v e r t i s i n ga n dl a n g u a g e 8 2 1 5a d v e r t i s i n ga n dc u l t u r e 9 2 1 6p r e v i o u ss t u d i e so n a d v e r t i s i n ga n dc u l t u r e 1 0 2 2 a b r i e f i n t r o d u c t i o n t o eo r i e n t a t i o n 1 l 2 2 1e l e m e n t so f c u l t u r e 。l l 2 2 2t i m e 1 5 2 2 3t i m eo r i e n t a t i o n 2 0 2 2 4p r e v i o u ss t u d i e so nt i m eo r i e n t a t i o n 2 1 2 3a d v e r t i s i n ga n dt i m eo r i e n t a t i o n 2 4 c h a p t e r t h r e ec o n t r a s t i v ea n a l y s i so fc h i n e s ea n de n g l i s ha d v e r t i s e m e n t si n t i m e0 d e n t a t i o n 2 5 3 1c i r c u l a rv s l i n e a rt i m eo r i e n t a t i o n 2 5 3 1 1d i f f e r e n c e s b e t w e e n c i r c u l a r t i m e a n d l i n e a r t i m e 2 5 3 1 2c o n t r a s tb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s ha d v e r t i s e m e n t s 2 6 3 2p a s tv s f u t u r et i m eo r i e n t a t i o n 3 0 3 2 1d i f f e r e n c e sb e t w e e np a s tt i m ea n df u t u r et i m e 3 0 v 3 2 2c o n t r a s tb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s h a d v e r t i s e m e n t s 3 1 3 3m o n o c h r o n i cv s p o l y c h r o n i ct i m eo r i e n t a t i o n 3 4 3 3 1d i f f e r e n c e sb e t w e e nm o n o c h r o n i ct i m ea n dp o l y c h r o n i ct i m e 3 4 3 3 2c o n t r a s tb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s h a d v e r t i s e m e n t s 3 5 3 4i n s t a n tv s d u r a t i v et i m eo r i e n t a t i o n :;6 3 4 1d i f f e r e n c e sb e t w e e ni n s t a n t t i m ea n dd u r a t i v e t i m e 。3 6 3 4 2c o n t r a s tb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s h a d v e r t i s e m e n t s 3 7 3 5d e d u c t i v ev s i n d u c t i v et i m eo r i e n t a t i o n 3 8 3 5 1d i f f e r e n c e sb e t w e e nd e d u c t i v et i m ea n di n d u c t i v et i m e 3 8 3 5 2c o n t r a s tb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s h a d v e r t i s e m e n t s 3 9 c h a p t e rf o u r r o o t so ft h ed i f f e r e n c e s 4 4 4 1g e o g r a p h i ca n dc l i m a t ee n v i r o n m e n t 4 4 4 2e c o n o m i cs i t u a t i o n z l ! ; 4 3r e l i g i o u sb e l i e f s 4 6 4 4t h i n k i n gp a t t e r n s 4 7 4 4 1l i n e a rv s c i r c u l a r 4 7 4 4 2d e d u c t i v ev s i n d u c t i v e 。4 8 4 5c u l t u r a lf a c t o r s 4 8 4 5 1o n e n e s sv s d i v i d e d n e s s z 1 8 4 5 2t h es e e k i n go f c h a n g ev s t h es e e k i n go f s t a b i l i t y 4 9 4 5 :;b ev s d o z 1 9 4 5 4l o wc o n t e x tv s h i g hc o n t e x t 5 0 c h a p t e r f i v ec o n c l u s i o n 5 1 5 1m a j o r f i n d i n g s 5 1 5 2l i m i t a t i o n so f t h ep r e s e n ts t u d y 5 2 5 3i m p l i c a t i o n sf o r a d v e r t i s i n ga n di n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n 5 3 r e f e r e n c e s 5 6 a p p e n d i x s o u r c eo fc o r p u s 5 9 a c k n o w l e d g e m e n t s 6 5 p a p e r sp u b l i s h e dd u r i n gt h es t u d y f o rm a d e g r e e 6 6 独创性声明6 7 v i c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n t h i sc h a p t e rs e r v e sa sag e n e r a i n t r o d u c t i o no ft h et h e s i s i nt h i sc h a p t e r , t h e a u t h o rc l a r i f i e st h er a t i o n a l ef o rt h er e s e a r c ha n do b j e c t i v e so ft h ep r e s e n ts t u d y , e x p l a i n st h ew a yo fd a t ac o l l e c t i o na n ds o u r c eo fd a t a , a n dt h e np r e s e n t st h eo v e r a l l s t r u c t u r eo ft h et h e s i s 1 1r a t i o n a l ef o rt h ep r e s e n ts t u d y a d v e r t i s i n go r i g i n a t e sf r o mt h er i s eo fc o m m o d i t yp r o d u c t i o na n de x c h a n g e , a n df l o u r i s h e sw i t ht h ed e v e l o p m e n to fs c i e n c ea n dt e c h n o l o g ya n dc o m m o d i t y p r o d u c t i o n a d v e r t i s i n g ,i nr e t u r n , p r o m o t e st h es a l e sa n d p r o d u c t i o no f c o m m o d i t i e s i naw o r l dt h r i v i n gw i t hi n t e r n a t i o n a lw a d et o d a y , a d v e r t i s i n gp l a y sa n i n c r e a s i n g l ys i g n i f i c a n tr o l ei nt h ei n t e r n a t i o n a lm a r k e ta n dp e o p l e sl i v e s i te v e n p e r v a d e se v e r ya s p e c to fp e o p l e sl i v e 卜_ 0 nn e w s p a p e r s ,m a g a z i n e s ,t v , b r o a d c a s t i n g ,i n t e m e t ,e r e a d v e r t i s i n gi sc o n s i d e r e dt ob ea ne f f i c i e n tm e a n sb y w h i c hc a r e f u l l yd e s i g n e di n f o r m a t i o na b o u tc o m m o d i t i e so rs e r v i c e si sd e l i b e r a t e l y d e l i v e r e dt h r o u g hm a s sm e d i af o rt h ep u r p o s eo f p r o m o t i n gt h es a l e so fi n t e r n a t i o n a l t r a d e so ra f f e c t i n gt h ep u b l i co p i n i o n p e o p l en o w 1 1 0l o n g e rl i v ei na ne r aw h e n “m o s th u m a nb e i n g sw e r eb o r n , l i v e d , a n dd i e dw i t h i nal i m i t e dg e o g r a p h i c a la r e a , n e v e re n c o u n t e r i n gp e o p l eo fo t h e rr a c e s a n d o rc u l t u r a lb a c k g r o u n d s ”( g u d y k u n s t ,2 0 0 3 :3 ) b e c a u s eo ft h eb o o m i n gw o r l d e c o n o m ya n di n t e r n a t i o n a lt r a d e s ,a n do ft h er a p i dd e v e l o p m e n to fw o r l d w i d e t r a n s p o r t a t i o na n dc o m m u n i c a t i o nm e a n s ( e g c a b l e s ,a i r p l a n e s ,t e l e v i s i o n , f a x , t e l e p h o n e s ,e m a i l s ,m s n , e t c ) ,t h ew o r l di sb e c o m i n gs m a l l e r , a n di n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o ni s b e c o m i n gm o r ea n dm o r ef r e q u e n t e d i n s t e a do ff o c u s i n go n d o m e s t i cp o t e n t i a lc u s t o m e r s ,a d v e r t i s i n gn o wa r e a i m i n ga tt a r g e tm a r k e t so f d i f f e r e n tc u l t u r a lb a c k g r o u n d s o no n eh a n d ,l a n g u a g ec a r r i e sc u l t u r e ,f a c i l i t a t e st h ee x c h a n g eo fc u l t u r e sa n d p a s s e sd o w nc u l t u r ef r o mg e n e r a t i o nt og e n e r a t i o n ;o nt h eo t h e rh a n d , l a n g u a g ei s r e s t r i c t e db yc u l t u r e ,a n do w e si t se x i s t e n c et oc u l t u r e l a n g u a g ei ss oc l o s e l yr e l a t e d t o c u l t u r et h a ti tc a n n o tb ep r o p e r l yd e a l tw i t hl e a v i n gc u l t u r eo u to fa c c o u n t a d v e r t i s i n gl a n g u a g e ,g e n r eo fb u s i n e s sl a n g u a g e a si tf a l l si n t oa n db e a r s c h a r a c t e r i s t i c so fi t so w ns t y l e ,i sa f f e c t e db yc u l t u r ea n dr e f l e c t sc u l t u r e g r e a t a d v e r t i s e m e n t sa r eo f t e ns u c c e s s f u li ni t si n t e r p r e t a t i o na n dc o n v e y a n c eo fc u l t u r e c u l t u r e sv a r yi nt h e i rp e r c e p t i o no ft i m e t h e yh a v ed i f f e r e n tt i m eo r i e n t a t i o n s a n dw a y so fd e a l i n gw i t ht i m e ,o w i n gt od i f f e r e n tg e o g r a p h i c a la n dc l i m a t e e n v i r o n m e n t ,e c o n o m i cs i t u a t i o n s ,r e l i g i o u sb e l i e f s ,t h i n k i n gp a t t e r n sa n dc u l t u r a l v a l u e s a l t h o u g ht i m ei sac o m m o nc o g n i t i v ec o n c e p ta n dm e a n so fc o m m u n i c a t i o n , p e o p l eo fd i f f e r e n tc u l t u r e sh a v ed i f f e r e n to p i n i o n st o w a r d st i m e i t , t os o m ee x t e n t , d e f i n e so u rp a t t e r n so ft h i n k i n ga n db e h a v i o r ;i nr e t u m , o u rb e h a v i o rr e f l e c t st h e s p e c i f i ct i m eo r i e n t a t i o n s a sm e n t i o n e da b o v e ,t i m eo r i e n t a t i o n ,w h i c hi sp e o p l e sw a yo fp e r c e i v i n gt i m e a n dd e f i n e so u r p a t t e r n so ft h i n k i n ga n db e h a v i o r , h a si t se f f e c to na d v e r t i s i n g ,w h i c h n o w o c c u p i e sa ni n d i s p e n s a b l ep a r to fp e o p l e sl i f e n e v e r t h e l e s s ,m a n yp e o p l eh a v e m i s u n d e r s t a n d i n g ,p r e j u d i c eo rs t e r e o t y p e st o w a r d so t h e rc u l t u r e s ,w h i c hm a yc a u s e c o n f l i c t sa n df a i l u r ei ni n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n da d v e r t i s i n gc a m p a i g ni n f o r e i g nc u l t u r e s ,s oa l lu n d e r s t a n d i n go f t h ee f f e c t so fd i f f e r e n tt i m eo r i e n t a t i o n so n c h i n e s ea n de n g l i s ha d v e r t i s e m e n t sm a yh e l pp e o p l eb r o a d e nt h e i rm i n df r o ma c e r t a i np e r s p e c t i v eo fc u l t u r e t h e r e f o r e ,i ti sm e a n i n g f u la n dn e c e s s a r yt oh a v ea r e s e a r c ho nt h ec h i n e s ea n de n g l i s ha d v e r t i s e m e n t sf r o ma p e r s p e c t i v eo ft i m e o r i e n t a t i o n 1 20 b j e c t i v e so ft h ep r e s e n ts t u d y l a n g u a g ei sa ni m p o r t a n tc a r r i e ro fc u l t u r e ,w h i c hh a sas t r o n gi n f l u e n c eo n p e o p l e ,o np e o p l e st h i n k i n ga n db e h a v i o r , a n da l s oo ni n t e r n a t i o n a lt r a d e ,m a r k e t i n g a n da d v e r t i s i n g a d v e r t i s i n gl a n g u a g et u r n so u tt ob eak e yf a c t o ro fa d v e r t i s i n g a g o o da d v e r t i s e m e n tw i l le f f e c t i v e l yp r o m o t et h em a r k e t i n ga n dt r a d e s ,w h i l ew h a ti s 2 ag o o da d v e r t i s e m e n t ? p r o p e rc o n v e y a n c e ,u n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o no f c u l t u r a li n f o r m a t i o na lek e yf a c t o r st oag o o da d v e r t i s e m e n t t i m eo r i e n t a t i o n ,a l li m p o r t a n ta n di n t e r e s t i n gi n g r e d i e n to fc u l t u r e ,t h e r e f o r e w i l lb et h ef o c u so ft h ep r e s e n ts t u d y t h ea u t h o rt r i e st oe x p l o r et h ei n f l u e n c eo f t i m eo r i e n t a t i o n so fd i f f e r e n tc u l t u r e so na d v e r t i s i n gl a n g u a g et h r o u g hac o n 仃a s t i v e a n a l y s i sb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s ha d v e r t i s e m e n t s s e v e r a lq u e s t i o n sa l et ob e a n s w e r e di n t h er e s e a r c h ( 1 ) h o wd o e st i m eo r i e n t a t i o nh a v ei t se f f e c to na d v e r t i s i n g ? ( 2 ) w h a td i s t i n c t i v ef e a t u r e sd oc h i n e s ea n de n g l i s ha d v e r t i s e m e n t sh a v ef r o m ap e r s p e c t i v eo f t i m eo r i e n t a t i o n ? ( 3 ) w h a t a r et h ec u l t u r a lr o o t so ft h e s ed i f f e r e n c e s ? ( 4 ) w h a tc a r lb el e a r n e da n da p p l i e dt ot h ei n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n d a d v e r t i s i n gi ni n t e r n a t i o n a l t r a d e ? 1 3r e s e a r c hm e t h o d sa n ds o u r c eo fd a t a q u a l i t a t i v ea n a l y s i s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论