下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、2涉外商务信函+翻译报告心得文本说明: 随着国际商务活动日益频繁,商务信函翻译重要性也日益凸显。涉外商务信函,主要是指在国际商务活动中使用的各种函件,是指用信函的形式与外商与企业进行涉外商务活动和处理各类业务问题所使用的文书,如商务交往和联系;洽谈贸易,商务契约等。毫无疑问,涉外商务信函属于信息型文本,其主要特点概括起来包括:完整、简洁、客观、具体、礼貌、真实。本次涉外商务信函翻译涉及两个文本:一个是关于对方询价的回函,称为“发盘”,主要确认收到对方询价函,向对方介绍本公司产品样本、质量信息,期望双方能够达成贸易;一份是接受对方还盘的回函,内容主要包括接受对方还盘,确认顾客订单、商品数量、交货
2、时间,要求开立信用凭证等信息。文本分析: 通过查阅相关资料以及文本比较,本文应归属于信息类文本中的“商务函电文书”。涉外商务函电主要有四个部分组成:对方询盘我方发盘对方还盘我方接受。本文初略涉及两个环节:我方发盘、我方接受,其内容主要涉及产品介绍、合作洽谈明细、订单数量、信用证、会签存档等事宜,双方来函洽谈目的是达成贸易协议。基于文本分析,我们对要翻译的文本的“类型”、“特点”以及及文本所传达的信息和目的有了宏观的了解,这对于接下来的翻译工作来说尤为重要。因此,我们在翻译此类文本的过程中务必注意商务函电的特点,在尊重商务函电“客观性”、“简洁性”与“真实性”的基础上,注重商务函电内容的“完整性
3、”与商务洽谈的“委婉”与“礼貌”。其次,在词汇方面,注重词语使用的规范、准确,主义专业术语运用,如“询价函”、“还盘”、“信用证”等词的使用,避免无疑;注重商务洽谈套语的处理和使用,如:请会签后寄回我方存档;如约履行,敬请放心;如蒙贵方.我们不胜感激。翻译评估: 通过文本比较分析,我将自己的两份译稿做了以下分析:1.贵方9月10日询价函已收悉,首先对贵方有兴趣购买我方皮鞋和手提包表示感谢。 译文1.We have received your inquiry of sept.10th, and thanks for your interest in our leather shoes and h
4、andbags. 译稿2. Your inquiry of sep.10th has receive our attention,and thank you for your interest in our leather shoes and handbags.(注:译稿2 为商务翻译实用教程的案例) 译稿3:I have a acknowledge receipt of your inquiry, and thank you for your interest in our leather shoes and handbags.分析:该句结构简单,并无任何难词、难句,主要的难点集中在“贵方9
5、月10询价函已获悉”,首先该句省略了“获悉”的主语,因此在翻译时如何处理该主语,成为该翻译的“关键”,其次这里还涉及一个商务信函翻译套语的使用,通过查找平行文本,我发现对于“贵方9月10询价函已获悉”的翻译,比较倾向于译稿2和译稿3的翻译,因为译文2与译文3都很好地注重了商务信函翻译的客观性,但在委婉与礼貌的角度,个人认为译文3既兼顾了客观性又做到了“委婉”。2. 今天将寄往你处一份配有插图的出口产品目录。我方所提供的产品均用优质皮革制成。鲜艳的色泽、优雅的设计,加之精湛的制作工艺,使这些产品必能满足贵方市场流行的需求。 译文1.A copy of our illustration expor
6、t catalogue will be sent to you today. All the product we provide are made from leather of high quality. Our product ornamenting with bright colors, elegant designs and decorating with exquisite craftwork can meet the requirement of fashion trade of yours. 译文2.A copy of our illustration export catal
7、ogue will be sent to you today. All the product we provide are made from leather of high quality. The bright colors and elegant designs together with the super workmanship can meet the requirement of fashion trad such as yours.分析:该句结构清晰,翻译的难点主要在于,可能在于“需求”一词的推敲,对于“需求”一词,有两种常见翻译demand和requirement,通过查阅
8、相关资料以及商务文本翻译,我们发现,两者常见于商务英语翻译实践中,market demand翻做“市场需求”,二者在语气上demand强于requirement,而这里句中隐含有满足对方“需求、要求”的意思,顾翻译为requirement更为恰当。3. 我们接受贵方3月8日的还盘,现非常高兴地与贵方确认我们双方已就男式皮包买卖达成交易。 译文1.We have accepted your counter-offer of march 8. And now, we are pleased to confirm you that the transaction of the captioned g
9、oods with you has concluded. 译文2.We have accepted your counter-offer of march 8. Now, we are pleased to confirm having concluded the transaction of the captioned goods with you has concluded.分析:该句主要涉及“还盘”的专业术语,固有格式,由于专业术语以及商务翻译方面平行文本的积累和整理不足,我在翻译时,没有意识到在开头要写出Re:Leather Bags for Men一词。4. 同时,我们想要强调的是,
10、贵方信用证必须在本月底前开到我处,否则,装运将会延迟。 译文1.Meanwhile, we shall be stress that your L/C must reach here by the end of this month. 译文2. However, we shall be stress that your L/C establish with us by the end of this month.分析:该句翻译,主要问题集中在对转折性连词“同时”的理解上,必须根据语境,发挥译者能动性将其翻译however而and ormeanwhile;以及“开信用证”这一商务信函套语的翻译。
11、5. 随函附上一式两份我方第03M15号销售确认书。请会签后寄回我方一份存档。 译文1:Enclosing herewith our sales contract NO.03M15 in two originals. Please countersign and return us one for records. 译文2: Enclosing herewith our sales contract NO.03M15 in duplicate .Please countersign and return us one copy for records.分析:商务信函套语翻译,随函附上一式两份我
12、方销售确认书,请会签后寄回我方存档。心得体会: 通过两次翻译报告心得的撰写,我逐渐学会了如何分析文本类型,如何找出文本特点,如何进行译文对比分析,如何查找和积累平行文本。这两次翻译文本都属于“信息文本”中的商务信函,因为不明白如何翻译商务信函,我查阅了一些资料,知道了什么是“询盘”、“发盘”、“还盘”、“接受”;通过老师的课堂讲授,我逐渐清楚了传真的几大要素,也开始去了解相关地翻译理论与策略。针对此次翻译,我认为自己较第一次有所进步,能正确进行文本类型、特点分析,能注重商务翻译格式以及商务翻译的特点,而问题依然存在。我将自己的问题集中罗列如下:首先,还是商务方面知识储备过少,商务翻译实践经验缺乏。由于商务知识的积累和实践经验的缺乏,因此使得自己在商务信函翻译过程中很“盲从”,甚至有时候对一些常见的用语感到无从下手,无法准确地翻译出原文本的特点,存在用语不准确,冗杂现象;其次,我认为合格的译者应该有敏锐的观察力、熟练的汉英转换表达能力以及对词语的词义、词性、词语情感色彩的驾驭能力,而我在这方面非常缺乏;再次,专业术语积累以及商务函电套语、同义词辨析的积累不够,所以在翻译时有时候出现“词穷”现象;最后,自己的翻译效率不高,两个短小、简单的商务文本,我却花了几乎半天的时间翻译,这样的翻译对
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 《GBT 9969-2008工业产品使用说明书 总则》专题研究报告:面向未来的产品信息沟通战略与合规实践深度
- 《GB-T 26179-2010光源的光谱辐射度测量》专题研究报告
- 《GBT 21611-2008 危险品 易燃固体自燃试验方法》专题研究报告
- 《GBT 2423.21-2008电工电子产品环境试验 第2部分:试验方法 试验M:低气压》专题研究报告
- 《GBT 22231-2008 颗粒物粒度分布纤维长度和直径分布》专题研究报告-深度与前瞻应用
- 道路安全培训活动方案课件
- 2026年鲁教版九年级语文上册期末综合考核试题及答案
- 2025脓胸:全面解析与治疗指南课件
- 达内网络安全培训教程课件
- 车险培训课件2017
- 非职业一氧化碳中毒课件
- 保定市道路野生地被植物资源的调查与分析:物种多样性与生态功能的探究
- smt车间安全操作规程
- JJF 2254-2025戥秤校准规范
- 强制医疗活动方案
- DB42T 850-2012 湖北省公路工程复杂桥梁质量鉴定规范
- 月经不调的中医护理常规
- 2024-2025学年江苏省南通市如东县、通州区、启东市、崇川区高一上学期期末数学试题(解析版)
- 瑞幸ai面试题库大全及答案
- 现代密码学(第4版)-习题参考答案
- 缝纫车间主管年终总结
评论
0/150
提交评论