保密协议中英文对照版2026_第1页
保密协议中英文对照版2026_第2页
保密协议中英文对照版2026_第3页
保密协议中英文对照版2026_第4页
保密协议中英文对照版2026_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

保密协议CONFIDENTIALITYAGREEMENT(CHINESE-ENGLISHBILINGUALVERSION)2026本保密协议(以下简称“本协议”)由以下双方于____年____月____日(以下简称“生效日期”)自愿签署,旨在明确双方就保密信息披露与保护的权利义务,防范信息泄露风险,保障双方合法权益。ThisConfidentialityAgreement(the“Agreement”)isvoluntarilyenteredintobyandbetweenthefollowingtwopartieson____________(the“EffectiveDate”),forthepurposeofclarifyingtherightsandobligationsofbothpartiesregardingthedisclosureandprotectionofconfidentialinformation,preventingtheriskofinformationleakage,andsafeguardingthelegitimaterightsandinterestsofbothparties.一、协议双方/I.PARTIESTOTHEAGREEMENT1.披露方(甲方):[全称],统一社会信用代码/身份证号:____________________,住所地/住址:____________________(以下简称“甲方”)DisclosingParty(PartyA):[FullName],UnifiedSocialCreditCode/IDNumber:____________________,RegisteredAddress/Residence:____________________(hereinafterreferredtoas“PartyA”)2.接收方(乙方):[全称],统一社会信用代码/身份证号:____________________,住所地/住址:____________________(以下简称“乙方”)ReceivingParty(PartyB):[FullName],UnifiedSocialCreditCode/IDNumber:____________________,RegisteredAddress/Residence:____________________(hereinafterreferredtoas“PartyB”)鉴于:甲乙双方就[具体合作事项,如:公司解散清算专项服务、商业合作洽谈等]开展合作,乙方在合作过程中将接触、知悉甲方的保密信息。为保护甲方商业秘密及专有权益,双方经平等协商,达成如下协议,以资共同遵守。Whereas:PartyAandPartyBcarryoutcooperationinrespectof[SpecificCooperationMatter,e.g.,specialservicesforcompanydissolutionandliquidation,businesscooperationnegotiation,etc.],andPartyBwillhaveaccesstoandbecomeawareofPartyA’sconfidentialinformationinthecourseofcooperation.ToprotectPartyA’stradesecretsandproprietaryrightsandinterests,bothpartieshavereachedthefollowingagreementthroughequalnegotiation,whichshallbejointlyobservedbybothparties.二、保密信息定义/II.DEFINITIONOFCONFIDENTIALINFORMATION1.保密信息:指甲方在合作过程中,以书面、口头、电子数据或其他任何形式向乙方披露的,具有商业价值、未公开披露的所有信息及衍生信息(以下统称“保密信息”),包括但不限于:ConfidentialInformation:Referstoallnon-publicinformationandderivativeinformationwithcommercialvaluedisclosedbyPartyAtoPartyBinwriting,orally,electronicallyorinanyotherformduringthecooperation(hereinaftercollectivelyreferredtoas“ConfidentialInformation”),includingbutnotlimitedto:(1)商业信息:财务报表、资产负债数据、盈利预测、成本核算、客户名单、供应商信息、销售渠道、定价策略、合作协议及未公开商业计划等;(1)BusinessInformation:Financialstatements,asset-liabilitydata,profitforecasts,costaccounting,customerlists,supplierinformation,saleschannels,pricingstrategies,cooperationagreementsandundisclosedbusinessplans,etc.;(2)技术信息:技术方案、工艺流程、设计图纸、软件代码、数据模型、技术参数及未公开技术成果等;(2)TechnicalInformation:Technicalsolutions,technologicalprocesses,designdrawings,softwarecodes,datamodels,technicalparametersandundisclosedtechnicalachievements,etc.;(3)合作相关信息:合作谈判要点、合作方案、双方交换的文件资料及与合作事项相关的内部决策信息等;(3)Cooperation-relatedInformation:Keypointsofcooperationnegotiations,cooperationplans,documentsandmaterialsexchangedbetweenbothparties,andinternaldecision-makinginformationrelatedtothecooperationmatter,etc.;(4)其他信息:甲方明确标注“保密”或口头告知需保密的其他未公开信息。(4)OtherInformation:Othernon-publicinformationclearlymarkedas“Confidential”byPartyAororallyinformedtobeconfidential.2.保密信息的载体:包括但不限于纸质文件、电子文档、U盘、硬盘、光盘、录音录像资料及口头传达的信息记录等。CarriersofConfidentialInformation:Includingbutnotlimitedtopaperdocuments,electronicdocuments,Udisks,harddisks,opticaldiscs,audio-visualmaterialsandrecordsoforallyconveyedinformation,etc.三、保密义务/III.CONFIDENTIALITYOBLIGATIONS1.乙方承诺,对其接触、知悉的全部保密信息严格保密,不得向任何第三方以泄露、披露、传播、转让、许可使用等任何形式处分保密信息。PartyBundertakestostrictlykeepconfidentialallConfidentialInformationithasaccessedorbecomeawareof,andshallnotdisposeoftheConfidentialInformationinanyformsuchasdisclosure,dissemination,transferorlicensingtoanythirdparty.2.乙方仅可为履行本协议项下合作事项之目的使用保密信息,不得超出合作范围擅自使用保密信息,不得利用保密信息从事竞业活动或损害甲方利益的行为。PartyBmayonlyusetheConfidentialInformationforthepurposeofperformingthecooperationmatterunderthisAgreement,andshallnotarbitrarilyusetheConfidentialInformationbeyondthescopeofcooperation,norusetheConfidentialInformationforcompetitiveactivitiesoractsthatharmPartyA’sinterests.3.乙方应采取合理且充分的保密措施保护保密信息,措施标准不低于其保护自身同等重要保密信息的标准,包括但不限于建立内部保密制度、对接触保密信息的人员进行保密培训、对电子信息进行加密存储等。PartyBshalltakereasonableandsufficientconfidentialitymeasurestoprotecttheConfidentialInformation,withastandardnotlowerthanthatforprotectingitsownequallyimportantconfidentialinformation,includingbutnotlimitedtoestablishinganinternalconfidentialitysystem,conductingconfidentialitytrainingforpersonnelaccessingtheConfidentialInformation,andencryptingandstoringelectronicinformation.4.乙方仅可向其因履行合作事项确有必要接触保密信息的员工、顾问及第三方服务提供商(以下简称“关联方”)披露保密信息,且需提前向甲方书面告知关联方名单及披露范围,确保关联方签署单独保密协议或受本协议同等保密义务约束,并对关联方的行为承担连带责任。PartyBmayonlydisclosetheConfidentialInformationtoitsemployees,consultantsandthird-partyserviceproviders(hereinafterreferredtoas“AffiliatedParties”)whoareindeednecessarytoaccesstheConfidentialInformationforperformingthecooperationmatter.PartyBshallinformPartyAofthelistofAffiliatedPartiesandthescopeofdisclosureinwritinginadvance,ensurethattheAffiliatedPartiessignseparateconfidentialityagreementsorareboundbythesameconfidentialityobligationsasthisAgreement,andassumejointandseveralliabilityfortheactsoftheAffiliatedParties.5.若乙方面临司法机关、行政机关的强制披露要求,应在法律允许的范围内及时书面通知甲方,采取合理措施争取保护性披露,并严格限制披露范围,最大限度保护保密信息。IfPartyBissubjecttoamandatorydisclosurerequirementbyajudicialoradministrativeauthority,itshallpromptlynotifyPartyAinwritingwithinthescopepermittedbylaw,takereasonablemeasurestostriveforprotectivedisclosure,strictlylimitthescopeofdisclosure,andprotecttheConfidentialInformationtothemaximumextent.四、保密义务例外/IV.EXCEPTIONSTOCONFIDENTIALITYOBLIGATIONS乙方对以下信息无需承担保密义务,但若主张例外情形,乙方应提供充分证据证明:PartyBshallnotbeobligatedtokeepthefollowinginformationconfidential,providedthatifclaiminganexception,PartyBshallprovidesufficientevidencetoprove:1.在甲方披露前已通过合法途径进入公共领域、为公众所知悉的信息(非因乙方过错导致公开的除外);1.InformationthathasenteredthepublicdomainthroughlegalchannelsandisknowntothepublicbeforedisclosurebyPartyA(excludinginformationmadepublicduetoPartyB’sfault);2.乙方在未违反本协议及未接触甲方保密信息的前提下,通过独立研发、合法取得等途径自行获得的与保密信息相同或实质相同的信息;2.InformationidenticalorsubstantiallyidenticaltotheConfidentialInformationindependentlyobtainedbyPartyBthroughindependentresearchanddevelopment,legalacquisitionandotherchannelswithoutviolatingthisAgreementandwithoutaccessingPartyA’sConfidentialInformation;3.从第三方合法获取的信息,且该第三方对该信息拥有合法披露权限,乙方在获取时不知晓且无合理理由应当知晓该第三方存在违约或侵权行为;3.Informationlegallyobtainedfromathirdpartywhohasthelegalrighttodisclosesuchinformation,andPartyBdidnotknowandhadnoreasonablereasontoknowthatthethirdpartyhadcommittedabreachofcontractorinfringementwhenobtainingtheinformation;4.按照法律法规、司法判决、行政命令的强制性要求必须披露的信息,且乙方已履行本协议第三条第5款约定的通知及保护义务。4.Informationthatmustbedisclosedinaccordancewithmandatoryrequirementsoflawsandregulations,judicialjudgmentsandadministrativeorders,andPartyBhasfulfilledthenotificationandprotectionobligationsasagreedinArticle3,Paragraph5ofthisAgreement.五、保密信息的返还与销毁/V.RETURNANDDESTRUCTIONOFCONFIDENTIALINFORMATION1.本协议终止、解除或合作事项完成后15日内,乙方应根据甲方书面要求,返还全部保密信息原件及副本,或彻底销毁所有保密信息载体(包括电子文档及备份文件),并提供书面销毁证明或返还确认函。Within15daysafterthetermination,rescissionofthisAgreementorcompletionofthecooperationmatter,PartyBshall,inaccordancewithPartyA’swrittenrequest,returnalloriginalsandcopiesoftheConfidentialInformation,orcompletelydestroyallcarriersoftheConfidentialInformation(includingelectronicdocumentsandbackupfiles),andprovideawrittendestructioncertificateorreturnconfirmationletter.2.因技术原因无法彻底销毁的电子备份信息,乙方应采取加密封存措施,不得再使用或披露,直至该信息进入公共领域或甲方书面同意解除封存。Forelectronicbackupinformationthatcannotbecompletelydestroyedduetotechnicalreasons,PartyBshalltakeencryptionandsealingmeasuresandshallnotuseordiscloseitagainuntiltheinformationentersthepublicdomainorPartyAagreestoliftthesealinwriting.3.无论保密信息是否返还或销毁,本协议约定的保密义务对乙方仍持续有效,直至保密信息成为公众所知悉的信息。WhethertheConfidentialInformationisreturnedordestroyed,theconfidentialityobligationsagreedinthisAgreementshallremaineffectiveforPartyBuntiltheConfidentialInformationbecomesknowntothepublic.六、保密期限/VI.CONFIDENTIALITYPERIOD1.本协议项下保密义务自甲方披露保密信息之日起生效,至该保密信息合法进入公共领域之日止。TheconfidentialityobligationsunderthisAgreementshalltakeeffectfromthedateonwhichPartyAdisclosestheConfidentialInformationandshallcontinueuntiltheConfidentialInformationlegallyentersthepublicdomain.2.若保密信息涉及知识产权、商业秘密等具有长期价值的内容,保密期限自生效日期起持续10年;本协议终止、解除后,保密期限不受影响,仍按本条约定执行。ForConfidentialInformationinvolvingintellectualpropertyrights,tradesecretsandothercontentwithlong-termvalue,theconfidentialityperiodshallbe10yearsfromtheEffectiveDate;aftertheterminationorrescissionofthisAgreement,theconfidentialityperiodshallremainunaffectedandshallbeimplementedinaccordancewiththeprovisionsofthisArticle.七、违约责任/VII.LIABILITYFORBREACH1.乙方违反本协议任何条款,擅自披露、使用保密信息的,视为严重违约,应立即停止违约行为,采取有效措施消除影响,并向甲方支付违约金人民币____元(大写:____________________)。IfPartyBviolatesanyprovisionofthisAgreementbyarbitrarilydisclosingorusingtheConfidentialInformation,itshallbedeemedaseriousbreachofcontract.PartyBshallimmediatelyceasethebreach,takeeffectivemeasurestoeliminatetheimpact,andpayliquidateddamagesofRMB____________(inwords:____________________)toPartyA.2.违约金不足以弥补甲方实际损失的,乙方还应赔偿甲方的差额部分,赔偿范围包括但不限于甲方的直接经济损失、间接损失、商誉损失及为维权支出的律师费、诉讼费、调查费等全部合理费用。IftheliquidateddamagesareinsufficienttocompensateforPartyA’sactuallosses,PartyBshallalsocompensatePartyAforthedifference.ThescopeofcompensationincludesbutisnotlimitedtoPartyA’sdirecteconomiclosses,indirectlosses,goodwilllosses,andallreasonableexpensesincurredforsafeguardingrightssuchasattorneyfees,litigationfees,andinvestigationfees.3.因乙方违约导致保密信息泄露,可能造成甲方不可弥补损失的,甲方有权依法要求乙方承担禁令救济、实际履行等民事责任,不受违约金数额限制。IfthedisclosureofConfidentialInformationduetoPartyB’sbreachmaycauseirreparablelossestoPartyA,PartyAhastherighttolegallyrequirePartyBtoassumecivilliabilitiessuchasinjunctivereliefandspecificperformance,withoutbeinglimitedbytheamountofliquidateddamages.4.乙方关联方违反保密义务的,视为乙方违约,乙方应承担本条约定的全部违约责任。IfanAffiliatedPartyofPartyBviolatestheconfidentialityobligations,itshallbedeemedabreachofcontractbyPartyB,andPartyBshallbearalltheliabilityforbreachofcontractasagreedinthisArticle.八、争议解决/VIII.DISPUTERESOLUTION1.本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律(不包括冲突法规则)。Thesigning,performance,interpretationanddisputeresolutionofthisAgreementshallallbegovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChina(excludingconflictoflawsrules).2.双方因本协议产生的任何争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向本协议签订地有管辖权的人民法院提起诉讼。AnydisputearisingbetweenbothpartiesinrespectofthisAgreementshallfirstberesolvedthroughfriendlynegotiation;ifnegotiationfails,eitherpartyhastherighttofilealawsuitwiththepeople’scourthavingjurisdictionovertheplacewherethisAgreementissigned.九、其他条款/IX.MISCELLANEOUSPROVISIONS1.本协议自双方签字盖章之日起生效,一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。ThisAgreementshalltakeeffectuponbeingsignedandsealedby

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论