(英语)高三英语翻译试题(有答案和解析)_第1页
(英语)高三英语翻译试题(有答案和解析)_第2页
(英语)高三英语翻译试题(有答案和解析)_第3页
(英语)高三英语翻译试题(有答案和解析)_第4页
(英语)高三英语翻译试题(有答案和解析)_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、( 有答案和解析)一、高中英语翻译1 高中英语翻译题:翻译句子1 .只有当我们了解了不同的肢体语言我们才可以很好地跟人们交流。(only +状语从句)2这就是我们未来的生活。(what 引导的名词性从句)【答案】2 Only when we have mastered the different body languages can we communicate well with them.3 This is what our life will be like in the future.【解析】【分析】本大题为根据括号内的要求把汉语句子翻译成英语。翻译时尽可能地精确,按照要求翻译还要注意

2、某些特殊的语法项目。如倒装句式等。1 .考查倒装句式。本大题要求用only+状语从句来翻译。Only+状语从句置于句首,主句要部分倒装。因此本句要翻译成部分倒装。同时要注意运用短语如肢体语言可译成“ bodylanguages , ” 与某人交流可译为“ communicate with 。因此本句可译为 ”Only when we havemastered the different body languages can we communicate well with them 。2考查由what 引导的名词从句。分析句子可知,本句是一个表语从句,表语从句中的介词 like 缺少宾语,可用

3、what 引导。因此本句可译为:This is what our life will be like in thefuture.2 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1 这是他第一次一本正经地评价我的衣着。(comment)2住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。(enable)3最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。(concern) 4正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不

4、为此付出惨重的代价。(fail)2 This/It is the first time that he has commented on / has made comments on my clothes seriously.3 Living in school on campus enables students to devote more time and energy to theiracademic work.4 What concerns me most is that the kid seems to be blind to / to turn a blind eye toeve

5、rything around him but online games.5 It was because she failed to resist the temptation of money and fame that the famousactress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.【解析】【分析】本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子 的时态及语态的正确性。1.考查固定句式。This/It is the first time that+从句,表示 是某人第

6、一次 ;主句是is,从 句一般用现在完成时。对作出评价”可用固定搭配,可译成 "make comments on域“comment on,”故 这是他第一次一本正经地评价我的衣着。"可译为"This/It is the first timethat he has commented on / has made comments on my clothes seriously 。”2考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为“enable sb.to do sth。故本题可译为 “Living in school on campus

7、enables students to devote more time and energy to their academic work 。”3 .考查名词从句。主语从句由 what引导,句子做主语谓语动词用单数。对视而不见”可译为 “ to be blind to / to turn a blind eye to 因此本句可译为”“ What concerns me most is that thekid seems to be bli nd to / to turn a blind eye to everything around him but online games.4 .考查强

8、调句。这是因为,可译为"It is /was because此th由强调句,被强调部分是原因状语从句。本句中没有抵制住的诱惑为"fail to resist the temptation of 。因此”本句可译为“ It was because she failed to resist the temptation of mon ey and fame that thefamous actress broke the laws and in the end had to pay a high price for it.Translation(22')3 高中英语翻译

9、题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.96今年除夕你计划在哪里过?(plan)97下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。(than)98是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。(It)99那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。(No sooner)100无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。 (Whoever)【答案】1 Where are you planning to celebrate the New Yea

10、r s Eve this year?97 Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.98 It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.99 No sooner had I left the school that early evening

11、than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn t seen for ages/years.100 Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comesfrom hard effort/work and persistence/perseverance【解析】1.本题提示词为 plan,除夕翻译为"New

12、Year' s Eve ”97本题考查比较级,“比平时 ”翻译为 “ than usual ”.98 .本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构“it is(was) that/w ho ”那个轻生的男子, 需要处理为定语从句,翻译为“ theman who tried to kill himself/ commitsuicide ”不顾 ; “ without considering ”.99 .倒装句和定语从句的翻译。一 就 “No sooner had sb), done sth . than sb . did sth. 多;年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译

13、为“ (whom) I hadn t seen for ages/year;s.”100本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先“无论谁想要成功”用主语从句 “ Whoeverwants to be successful 。其次, ” “这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈 ”这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。4 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1 老师们认为学生的卓越在于勤奋和持之以恒。(l

14、ie)2无论遇到什么苦难,我们希望这些鼓励案例能给你力量和决心。(confront )3毫无疑问,做暑假作业有助于我们巩固知识,发现问题,并进一步提高我们的自主学习能力。 (doubt)4和别的假期活动相比,这次考试旨在敦促学生努力学习,让其意识到“学习如逆水行舟 ”。 (mean)【答案】1 Teachers consider that students excellence lies in diligence and perseverance.2 No matter what difficulties you confront/ are confronted with, we hope t

15、hese encouraging cases can give you power and determination.3 Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our self-study ability further .4 Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students

16、 to study hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current.【解析】【分析】考查句子翻译。1 .考查固定短语。固定短语lie.in在于”:短语diligence and perseverance勤奋和持之以恒 ”。且根据句意应用一般现在时,故译为Teachers consider that students excellence lies in diligence and perseverance. 。2考查固定短语。固定短语be confronted with 面对 “”

17、;本句为no matter what 引导的让步状语从句,根据句意用一般现在时,故译为No matter what difficulties you confront/ areconfronted with, we hope these encouraging cases can give you power and determination. 。3考查固定短语。固定短语without doubt 毫无疑问 “ ”,本句为动名词短语doing summervacation homework 做主语,为一般现在时,故译为Without doubt, doing summer vacationh

18、omework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our selfstudy ability further . 。4考查固定短语。固定短语be meant to 有意要;旨在 “”;固定短语urge sb. to do sth. 敦促某人做某事”。且 Compared with 做伴随状语。故译为Compared with other holiday activities,this assignment is meant to urge students to study

19、hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current. 。5 高中英语翻译题:Translation1 说到故宫新开的火锅餐厅,许多网民指责其过度商业化。( accuse)2在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。(despite)3学术造假如此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。( So)4一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能,齐心协力,从而打造一支高效的团队。 ( thus )【答案】1 Speaking of /talking of

20、/When it comes to the hotpot restaurant opened recently/the newly- build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its over- commercialization./ it is accused of its over-commercialization.2 In the 1950s, despite his passion for classic music, he had to give in

21、to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with reality.3 So fatal/disastrous/deadly/destructive is academic cheating/misconduct/faking that an incident can ruin a person s reputation which he has made effort to build up/establish/setup/build.4 A leader wi

22、th vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leader enables his employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make joint/combined efforts, thus building an efficient term.【解析】【分析】1 考查固定短语和动词时态。固定短语speaking of /talking of /when it comes to 表示 “说到;谈起accuse o

23、f表示 谴责;指责";Imperial Palace/Forbidden City 故宫©。本句为一般现在时,可用netizens 作主语,谓语动词用原形;也可用it 做主语,用一般现在时的被动语态。故翻译为Speaking of /talking of /When it comes to the hotpot restaurant openedrecently/the newly-build hotpot restaurant in Imperial Palace/Forbidden City, many netizens accuse it of its over-co

24、mmercialization./ it is accused of its over-commercialization.2考查固定短语和动词时态。固定短语in the 1950s 在二十世纪五十年代 “”; passionfor 对强烈爱好 “;give in/ surrender to/ compromise with/ give way to/ come to termswith “屈服;投降 ”;本句考查despite 的用法,引导一个让步状语从句,以及句子的让步关系。结合句意主句应用一般过去时。故翻译为In the 1950s, despite his passion for cl

25、assicmusic, he had to give in to /surrender to reality/compromise with the reality/give way to reality/come to terms with reality.3.考查固定句式和定语从句。固定短语make effort to努力build up/establish/setup/build建立”;本句为固定结构“so+容词+谓语+主语+that从句”,表示 如此以至于飞且为定语从句修饰先行词reputation ,先行词在从句中做宾语,指 名誉”应用which 引导。从句中应用现在完成时。故翻译为

26、So fatal/disastrous/deadly/destructive isacademic cheating/misconduct/faking that an incident can ruin a person s reputation which he has made effort to build up/establish/set up/build.4考查固定短语和thus 的用法。表示“有远见的”可翻译为with vision/of great vision/ a farsighted leader/a visionary leader ;固定短语enable sb. to

27、 do sth. 能让某人做某事 “”;overcome/get over 克服 “ ”; make joint/combined efforts 共同努力 “”; thus 表示 “因此,如此 ” 。故翻译为A leader with vision/of great vision/ a far-sighted leader/a visionary leaderenables his employees to overcome/get over the weakness, develop/tap the potential and make joint/combined efforts, th

28、us building an efficient term.6 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1 不要运动过度,不然有猝死的可能。(or)2我想当时你一定具有控制自己行为的能力。(power)3虽然关注自己的快乐没有错,但把快乐传播给身边的人总是一件不错的事。(communicate)4妄自菲薄只会让自己迷失方向,限制自身发展。从今天开始就关掉消极频道,释放自身的潜能吧(nowhere)【答案】2 Don t exercise too mu

29、ch, or you may die of sudden death.3 I think you must have had the power to control your behavior at that time.4 Although there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing to communicate happiness to people around.5 Thinking poorly about yourself gets you nowhere,

30、 limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.【解析】1.考查固定句式。"don' t do 表示不要;否则会:故翻译为:Don' t exercisetoo much, or you may die of sudden death.2考查情态动词+have done。 must have done 表示对过去的事情最有把握的推测,表示“一定做过 ; 故翻译为:I think you must have had the power to

31、 control your behavior at thattime.3考查让步状语从句和形式主语。首先确定两个关键短语:communicate sth to sb 表示将交(传递)给某人“,focus on表示 关注、集中于“,根据句意可知本句用although引导让步状语从句,同时用it 做形式主语,真正的主语是后面的不定式,故翻译为:Although there is nothing wrong with focusing on your own happiness, it is always a good thing to communicate happiness to people

32、 around.4考查祈使句和非谓语动词。根据句意确定本句使用祈使句,同时使用动名词做主语,另外 stop doing 表示 “停止做某事”,故翻译为:Thinking poorly about yourself gets you nowhere,limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.7 高中英语翻译题:Translation1 仅凭你提供的证据无法证明他是有罪的。(alone)2纵然观点不一,我们仍旧可以齐心协力。(divide)3你要十分小心,这个路口

33、十分容易发生车祸。(occur)4有人声称引入野生鳄鱼不会对当地其他物种造成威胁,但这一决定遭到许多动物保护专家的强烈反对。(claim)【答案】1 It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone.2 Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts.3 You should be very careful, because car accidents are most likel

34、y to occur at the crossroads.4 It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词翻译。1 考查形式主语和定语从句。根据句意可知本句使用it 作形式主语,真正的主语是后面的不定式,同时运用定语从句,先行词为evidence,关系词在从

35、句中作provided的宾语,提示词 alone 作副词,意为“仅仅 ”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为: It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone 。2考查让步状语从句。根据句意可知用although 引导让步状语从句,表示“尽管 ”, bedivided in 表示 在 土意见有分歧 ”,故翻译为: Although we are divided in our opinions, we still could make joint-efforts 。

36、3考查原因状语从句。根据句意可知用because 引导原因状语从句,表示 “因为 ”, be likelyto do表示 有可能;occur为不及物动词,表示 发生”,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:You should be very careful, because car accidents are most likely to occur atthe crossroads。4考查固定句式和非谓语动词。It is claimed that. 表示 “据称、有人称”, objections 与make 之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,陈述的是客观事实,用一

37、般现在时,故翻译为:It is claimed that introducing the wild crocodile would not posethreat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts。8 高中英语翻译题:Translation1 阅读诗歌译本就如同穿着雨衣淋雨,你永远无法感知到水滴的碰撞。(like)2为了抹去过往的痛苦回忆,她决定将所有他的信件付之一炬。(wipe)3他文科很棒,所以很有机会被他心仪的大学录取。(stand)4

38、他的言论使得一件之前无人问津的小事变成了所有人现在都不得不关注的国际事件。(to which)【答案】1 Reading a translation of a poem is like wearing a raincoat in the rain, you can never feel the collision of water droplets.2 In order to wipe the painful memories, she decided to set all his letters on fire.3 He stands out in liberal arts, so he h

39、as a good chance of getting admitted to the university he wants.4 His comments turned a small matter that no one had cared about before into an international event to which everyone now has to pay attention.【解析】1 “阅读诗歌译本”用动名词作主语,like 意为 “像 ”,是介词,后面接名词或动名词作宾语。故翻译为:Reading a translation of a poem is l

40、ike wearing a raincoat in the rain, you cannever feel the collision of water droplets.2 .表示 为了“,可用"in order to do或“fo dO吉构,抹去”是wipe ,决定做某事”是decide to do 。故翻译为:In order to wipe the painful memories, she decided to set all hisletters on fire.3 .表示 很棒",可用"stand out。'被录取"可用"

41、be admitted to表示':定语从句用hewants 表示。故翻译为:He stands out in liberal arts, so he has a good chance of gettingadmitted to the university he wants.4 .表示 使转变成:可用turninto。表示 关注",可用pay attention to。用定语从句来修饰a small matter 和 an international event 。故答案为His comments turned a smallmatter that no one had

42、cared about before into an international event to which everyone now has to pay attention.9 高中英语翻译题:Translation1 店主在卖这台空气净化器时向你开价多少?(charge)2参加社区服务对提高青少年的综合能力有好处。(involve)3就是在我周末经常去看书的那个图书馆,我碰巧遇到了我的小学同窗。(It)4尽管网购商品价格便宜,但我觉得盲目购物是不明智的,毕竟质量才是王道。( despite )【答案】1 How much did the shop owner charge you fo

43、r the air cleaner?2 Being involved in community service does good to/benefits/is of benefit to/contributes to improving teenagers overall/comprehensive abilities.3 It was in the library where I often go to read books that I came across/met with/ran across/ ran into/ encountered my former/old classma

44、tes in primary school.4 Despite the low prices of online goods, shopping online blindly is unwise/not sensible, for, after all, quality is king/the God/everything/the best policy/the key factor/the most important thing.【解析】【分析】本题考查翻译,注意按括号内的要求翻译。1.考查时态和短语charge sb - for Sh用法。charge sb for熊示 就某物向某人要价

45、:语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为: How much did the shopowner charge you for the air cleaner?2考查非谓语动词和固定短语。be involved in 表示 “参与 ”, benefit 可作及物动词,表示“有益于 ”,后面直接接宾语,也可用do good to/be of benefit to/contribute to 表示 “有益于、对有好处”,这三个短语中的to是介词,后面需要接名词或动名词作宾语,根据句意可知本句用动名词作主语,谓语动词用第三人称单数形式,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为:Being

46、 involved in community service does good to/benefits/is of benefitto/contributes to improving teenagers overall/comprehensive abilities.3考查强调句型和定语从句。根据提示词it 确定本句使用强调句型,其基本结构为:it is+被强调部分+that+其余部分,本剧强调的是地点状语,其中强调句型中包含了一个定语从句,先行词为library,关系词在从句中充当地点状语,用关系副词where来引导定语从句,陈述的是过去的事情,应该用一般过去时,可以用come acro

47、ss/meet with/run across/run into/encounter 表示 “(偶然)遇到”,故翻译为:It was in the library where I often go toread books that I came across/met with/ran across/ ran into/encountered my former/old classmates in primary school.4考查despite 的用法。despite 是介词,表示“尽管 ”,后面不能接句子,而要接名词或名词性短语,根据句意可知本句用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现

48、在时,故翻译为: Despite the low prices of online goods, shopping online blindly in unwise/not sensible, for, after all, quality is king/the God/everything/the best policy/the key factor/the most important thing.10 高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.

49、1 你是不是就在这家新开的饭店里看见疑犯实施犯罪?(it)2学外语时没有必要不懂装懂,否则你总有一天会后悔的。(need n.)3人们很难想象像他这样一个体面的政府官员是如何一夜之间就沦为阶下囚的。(reduce)( under4这个年轻人向朋友保证在任何情况下他都不会违背做一个诚实和守信人的承诺。no circumstances )【答案】1 Was it in the newly- opened restaurant/ that you witnessed / saw(that) the suspect /commit the crime?2 There is no need to / p

50、retend to kn ow what you don t know / when you learn a foreign language, / otherwise/or you will regret it some day.3 People could/ can hardly imagine/ how a decent government official like him /can/ should be reduced to/ a prisoner overnight4 The young person assured his friends that/ under no circumstances would he/ break the promise that/ he should/would be faithful/trustworthy and honest.【解析】【分析】考查句子翻译。1 考查强调句。本

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论