考研英语真题翻译的基本方法步骤_第1页
考研英语真题翻译的基本方法步骤_第2页
考研英语真题翻译的基本方法步骤_第3页
考研英语真题翻译的基本方法步骤_第4页
考研英语真题翻译的基本方法步骤_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本文格式为Word版,下载可任意编辑——考研英语真题翻译的基本方法步骤考研英语真题翻译的根本方法步骤

考研英语的翻译有确定的难度,文章通常选自学术性较强的书籍,句子布局繁杂,内容理解有难度,所以考生还需要掌管必要的翻译方法和技巧方可得分。我为大家用心打定了考研英语真题翻译的根本过程,接待大家前来阅读。

考研英语真题翻译的根本流程

TelevisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyedandperhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasintherecenteventsinEurope.

一分析句子布局

通读这句话,我们会察觉这是个由and连接的两个并列句。这时就需要我们分别分析and前后的两个分句。

and之前的一句话:Televisionisoneofthemeansbywhichthesefeelingsarecreatedandconveyed.其主语是television,谓语是be动词is,宾语是oneofthemeans,其后还有bywhich引导的定语从句修饰先行词oneofthemeans.这句话的布局对比简朴。

and之后的一句话:perhapsneverbeforehasitservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsasintherecenteventsinEurope.这句话由于否决副词neverbefore置于句首引起片面倒装,所以理应首先将其恢复为正常语序:Itperhapshasneverservedsomuch...toconnectdifferentpeoplesandnations是不定式布局做目的状语。asintherecenteventsinEurope是as引导的对比状语从句,这里也省略了主句提到的内容,补充完整是asithasservedtoconnectdifferentpeoplesandnationsintherecenteventsinEurope.这句话的布局较前一句话相对繁杂。

二判断词义

作为名词,表示方式,途径

指示代词,指代前面非划线片面的skepticismandoptimism。所以feelings这里应译为心绪或感受,而不是感情。

引发

传达

代词,需要找到它所指代的名词,television

serve这里不是大家熟谙的意思服务,理应意译为发挥很大的作用

复数形式,表示民族

三重组翻译

这里的重组是将上一步判断的词义以符合规律的方式重新组织起来,并用适合的语言表达出来。

第一个分句有一个定语从句作定语,定语相当于形容词修饰名词,翻译时应置于修饰的中心词之前,所以第一句话应翻译为:电视是引发并传达这些心绪的方式之一。

其次个分句,有一个目的状语,状语相当于副词修饰动词,翻译时也可前置;剩余的片面是对比状语从句,从句中省略的片面不用翻译。所以其次个分句应翻译为:在加强不同民族和国家间的联系方面,电视或许从未像在近年欧洲事务那样发挥过如此大的作用。

两句话合在一起,就是:电视是引发并传达这些心绪的方式之一,在加强不同民族和国家间的联系方面,它或许从未像在近年欧洲事务那样发挥过如此大的作用。

翻译的方法就是这样,大家可以按照这个方法练习翻译,做真题。相信经过自己的切身实践之后,会有更多的感悟。

考研英语的复习步骤及建议

一、先从阅读下手

哲学上讲,要抓住主要冲突。考研英语也是同理。新东方在线全国研究生入学考试研究中心建议大家在复习的时候要先从阅读下手。当然做阅读有一个必备的前提那就是掌管大量单词。合抱之木,生于毫末;九层之台,起于垒土。只有不断扩展我们的单词量,才能让我们在阅读英语文章时得心应手。

Why?

攻克阅读对于其他几项有提纲挈领的作用。阅读中会涉及到各种句型短语,我们的英语语感也在阅读才能的提升中不知不觉中得以建立,这种看似分外玄妙的才能在英语考试中往往会起到意想不到的作用。

How?

首先江湖上广为流传的一个方法是把英语阅读全篇翻译成汉语。对于这种方法是仁者见仁智者见智。当然假设你有大量的时间和顽强的毅力可以试试这个方法。不过,无论用什么方法,做英语阅读的根本是完完全全地理解整篇文章。把题作对不是终点,在点滴积累中提高自己的阅读才能才是王道。

阅读练习需要一个长期不休止地努力。阅读练习在质不在量。新东方在线全国研究生入学考试研究中心建议大家可以每天做2篇阅读,并且确定要完全吃透这两篇文章。

同学们在做阅读的时候,可以把自己不熟悉的以及理解模糊的单词、读不通的'句型打上记号。等大家把自己做错的题弄懂以后,就可以回过头来处理带记号的单词和句子。结果要把文章再快速欣赏一遍,最终达成快速理解整篇文章意思这个程度。做到这些才算彻底吃透一篇英语阅读。

二、攻破完型填空

好多人会建议考研党在英语考试的时候将完形填空留在结果再做,由于完型不仅题量大,而且每个空的分值较低。当然完型概括在什么时候做完全可以视自己处境而定。

完形填空考察的除了一些固定搭配,还有重要的一项就是在近义词中选出正确选项。近义词的辨析一向都是让人分外头疼的一类题,要想做对它,要求我们平日背单词的时候要多关注词的英文解释,以及它在句子中的概括使用处境。

三、后期打定翻译和作文

翻译和作文这两项可以放在中后期举行打定。同学们可以给自己规定每天务必翻译几个句子。同时在举行翻译和作文练习的时候,确定要留神多加总结归类,不能让练习流于外观。

好多建议假设不加以实行终究就只是纸上谈兵,没有现实意义,梦想同学们能够找到适合自己的方法,并把这些方法应用到自己的实际备考中去。

考研英语翻译的重点及翻译方法

例1:Galileosgreatestglorywasthatin1609hewasthefirstpersontoturnthenewlyinventedtelescopeontheheavenstoprovethattheplanetsrevolvearoundthesunratherthanaroundtheEarth.1994,74

这句话的主干是Galileosgreatestglorywasthat,其中that引导表语从句。在表语从句中又展现一个that引导的从句"thattheplanetsrevolvearound',这个that引导的是什么从句呢?留心查看,会察觉,这个that引导的是宾语从句,做不定式toprove的宾语。通过分析,我们得出这个长难句中有两个名词性从句,分别是表语从句和宾语从句。我们在翻译中遇到表语从句和宾语从句时,可采用顺译法,按照"主-系-表主-谓-宾'的依次翻译。

伽里略最光芒的业绩是他在1609年第一个把新研发的望远镜对准天空,以表明行星是围绕太阳旋转,而不是围绕地球。

例2:Furthermore,itisobviousthatthestrengthofacountryseconomyisdirectlyboundupwiththeefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsofscientistsandtechnologistsofallkinds.2000,72

这句话的主干是itisobviousthat,andthat.。其中代词it是形式主语,真正的主语是两个由that引导的主语从句。对于代词it做形式主语的主语从句,我们翻译的时候,大多采用固定译法,这里的itisobviousthat,我们一般翻译为"显而易见的是'或"很明显'。

再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工农业生产效率紧密相关,而效率的提高那么又有赖于各种科技人员的努力。

例3:Thereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.

这句话的主干是Thereis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论