《琵琶行并序》资料库_第1页
《琵琶行并序》资料库_第2页
《琵琶行并序》资料库_第3页
《琵琶行并序》资料库_第4页
《琵琶行并序》资料库_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《琵琶行并序》资料库作家作品白居易(772—846),字乐天,晚年号香山居士。我国唐代伟大的现实主义诗人。他主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。有《白氏长庆集》背景资料唐宪宗元和十年,宰相武元衡被人刺死。白居易压抑不住自己的愤怒,上书请求缉捕凶手,触犯了权贵的利益,而且白居易平素多作讽喻诗,得罪了朝中权贵,于是被贬为江州司马。对于这次遭贬,诗人既感伤又愤慨,他有满腔的怨愤无处倾诉,只好将所有的愁闷郁积心底。一个萧瑟的秋夜,诗人送客浔阳江头,偶逢琵琶女,从其苦难的身世遭遇联想到自己政治上的坎坷失意,顿时触动天涯沦落的痛苦心境,悲怆之意油然而生。他饱蘸满腹辛酸之泪,尽情倾诉悲愤之情,写下了千古绝唱《琵琶行》。相关链接文体知识歌行,古代诗歌的一体。汉魏以下的乐府诗,题名为“歌”和“行”的颇多,二者虽名称不同,其实并无严格的区别。后遂有“歌行”一体。其音节、格律一般比较自由,形式采用五言、七言、杂言的古体,富于变化。文化知识司马青衫司马青衫,作为典故,出自于白居易《琵琶行》中的诗句:“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。”常用来形容一个人同情另一个人的处境而不禁想到自己处境,便落下眼泪。迁晋升或调动官职。但“左迁”表示贬官。本诗序中“予左迁九江郡司马”即是贬官。“迁谪”指降职,“迁客”指贬谪在外地的官员。《岳阳楼记》“迁客骚人,多会于此”的迁客”即是。说字解词重点字湓(pén)浦铮(zhēng)铮然倡(chāng)女贾(gǔ)人悯(mǐn)然迁谪(zhé)浔(xún)阳荻(dí)花管弦(xián)霓(ní)裳六幺(yāo)嘈(cáo)嘈幽咽(yè)水浆迸(bèng)船舫(fǎng)虾(há)蟆红绡(xiāo)钿(diàn)头银篦(bì)阑(lán)干呕(ōu)哑(yā)嘲(zhāo)哳(zhā)多音字铮zhēng(铮铮铁骨)zhèng(铮亮)倡chāng(倡女)chàng(倡议)贾gǔ(贾人)jiǎ(姓贾)咽yè(幽咽)咽yān(咽喉)yàn(狼吞虎咽)坊fāng(书坊)fáng(作坊)形近字liǎn(敛)容洗liǎn(脸)ōu(呕)哑ōu(讴)歌ōu(殴)打zhēng(铮)铮铁骨zhēng(挣)扎zhēng(峥)嵘zhēng(狰)狞zhèng(诤)友chāng(倡)女chāng(猖)狂lán(阑)干lán(谰)言波lán(澜)斑lán(斓)ráo(饶)恕jiǎo(侥)幸rào(绕)远妖ráo(娆)词语解释左迁:贬官、降职的委婉说法。明年:第二年。京都声:指唐代京城长安流行的乐曲声调。倡女:歌女。命酒:叫人摆酒。转徙:不断转换地方,迁移居处。恬然自安:心境平静,自觉安适。恬然,宁静安适的样子。瑟瑟:形容微风吹动的声音。暗问:低声询问欲语迟:将要回答,又有些迟疑。掩抑:声音低沉。思:深长的情思。嘈嘈:形容声音沉重舒长。切切:形容声音轻细急促敛容:显出端庄的脸色。唧唧:叹息。独倾:独自饮酒。呕哑嘲哳:指声音嘈杂刺耳。青衫:黑色单衣。唐代官职低的服色为黑色多义词信:低眉信手续续弹(副词,随意、随便)烟涛微茫信难求(副词,的确、确实)自可断来信,徐徐更谓之(名词,使者,指媒人)命:遂命酒(动词,叫,吩咐,命令)命曰《琵琶行》(动词,取名)数:使快弹数曲(数词,几,表示不确定的数目)曲红绡不知数(名词,数量)为:因为长句(动词,写,做创作)初为《霓裳》后《六幺》(动词,弹奏)为君翻作《琵琶行》(介词,替,给)轻:轻拢慢捻抹复挑(副词,轻轻地)商人重利轻别离(动词,轻视)暂:凝绝不通歌暂歇(副词,短暂)今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明(副词,忽然,下子)泣:满座重闻皆掩泣(动词,哭泣)座中泣下谁最多(名词,眼泪)乍:银瓶乍破水浆迸(副词,忽然)乍暖还寒时候(副词,初,刚)辞:我从去年辞帝京(动词,离开)莫辞更坐弹一曲(动词,推辞)古今异义词1.明年秋,送客湓浦口古义:第二年今义:指今年的下一年2.因为长句,歌以赠之古义:是副词和动词构成的两个词,这里是“因此作”的意思今义:表原因的连词3.因为长句,歌以赠之古义:指七言诗,唐代的习惯说法今义:指结构比较复杂的句子,与“短句”相对4.凄凄不似向前声古义:以前今义:是介词和方位名词构成的一个词,向前方5.暮去朝来颜色故古义:容貌今义:指色彩6.老大嫁作商人妇古义:年纪大了今义:指排行第一的人7.曲终收拨当心画古义:在……中心今义:小心、留神8.弟走从军阿姨死古义:教坊的管理者今义:①母亲的姐妹。②称呼跟母亲辈分相同、年纪差不多的无亲属关系的妇女9.去来江口守空船古义:走了以后今义:离开了又回来词类活用1.名词作状语浔阳江头夜送客(在夜里)梦啼妆泪红阑干(从梦中)2.名词作动词歌以赠之(作歌)遂命酒(摆酒)3.形容词作动词商人重利轻别离(看重;轻视)文言句式1.判断句自言本是京城女2.省略句送客(于)湓浦口使(之)快弹数曲。3状语后置句尝学琵琶于穆、曹二善才转徙于江湖间诵读佳句1.轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。2.嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。3.间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。4.别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。5.东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。6.同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!7.座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。8.野火烧不尽,春风吹又生。——《赋得古原草送别》9.日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。——《忆江南》10.可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。——《卖炭翁》11.回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。——《长恨歌》12.在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。——《长恨歌》13.试玉要烧三日满,辨材须待七年期。——《放言五首(其三)》14.几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。——《钱塘湖春行》文白对译琵琶行并序元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。(翻译:元和十年,我被降职做九江郡的司马。第二年秋天,在湓浦口送客,听到船中有人夜晚弹奏琵琶,听那声音,声调清脆,竟有京城流行的乐曲声调。询问那个人,原本是长安的歌女,曾经跟穆、曹二位著名琵琶乐师学艺,年老色衰,托身做了商人的妻子。我于是命人摆酒,让她畅快地弹几支曲子。曲子谈完,她脸上显出忧郁的样子,自己诉说年轻时欢乐的往事,如今漂泊流落,容貌憔悴,辗转迁徙于各地。我京官外调已经两年,心境平静,自觉安适,却被这位歌女的话语打动了,今晚才感觉到被贬的失意之情。因此写了这首七言诗,作歌赠送给她,总共六百一十六字,取名为《琵琶行》。)【元和十年:元和十年:公元815年。元和,唐宪宗的年号(806-820)。予:我,指白居易。左迁:贬官、降职的委婉说法。白居易因越职上书言事,触怒当朝权贵,被贬为江州司马。九江郡;设于隋代,唐代叫江州或浔阳郡,治所在今江西九江。司马:州刺史的副职。湓浦口:湓江流入长江的地方,在今九江西。琵琶:乐器。其:那。铮铮:摹琵琶清脆的声音。然:形容词词尾,……的样子。京都声:指唐代京城长安流行的乐曲声调。京都,唐都城长安。倡女:歌女。尝:曾经。善才:当时对技艺高超的乐师的称呼。色:容貌。委身:托身。这里是嫁人的意思。贾人:商人。命酒:叫人摆酒。快:畅快。罢:完、毕。悯(mǐn):忧郁。然:词尾助词,…样子。漂沦:漂泊流落。憔悴(qiáocuì):困顿萎靡的样子。江湖:泛指四方各地。出官:京官贬黜往地方任职。二年:指白居易离开京城被调任江州司马已经两年。恬(tián)然:宁静安适的样子。感斯人言:即“感于斯人言”。斯人,这个人,指琵琶女。迁谪:官吏因罪降职并流放。因:因此。为,写,创作。长句:指七言诗。唐代的习惯说法。以:并,并且。凡:总共。言:字。命:命名,题名。】浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。(翻译:夜里我在浔阳江边送别客人,枫叶获花在秋风中瑟瑟作响。我和客人一同下马上船,想在船上举杯饮酒,却没有音乐相伴助兴。喝醉了,心情却并不愉快,我怀着悲伤的情绪要与朋友分别,其时月影沉浸在茫茫的江水之中。)【浔(xún)阳:长江流经九江以北一段,叫浔阳江。江头:江边。荻(dí):多年生草本植物,形状像芦苇,生长在水边。瑟瑟(sè):形容微风吹动的声音。主人下马客在船:此句是互文手法。意为:我和客人一同下马,然后上船。主人,白居易自指。在:上。管弦:指音乐。管,箫、笛之类的管乐。弦,琴、瑟、琵琶之类的弦乐。】忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。(翻译:这时忽然听到水面上传来琵琶声,我忘记了回家,客人也忘记了开船。我探寻传来的乐声,低声询问弹琵琶的是谁,琵琶声停了下来,琵琶女想要答话却又有些迟疑。把船划过去,请她过来见面,添上酒把光拨亮些,再一次摆开酒宴。千呼万唤琵琶女才走出船舱来,还怀抱琵琶羞涩地遮住半边脸庞。(琵琶女)转动,弦轴,拨动弦线,调好弦音,试弹了三两声,还没有奏出曲调就已有了情意。声声弦音低沉抑郁,充满愁思,好像在诉说(她)往常不得意。她低头连续不断地随手弹奏,用乐声诉尽无穷的心事。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑,先奏《霓裳》,后奏《六幺》。大弦声音浊杂粗重犹如暴雨,小弦声音轻细好似私下言语。大弦小弦交错弹奏,粗细音交织在一起,仿佛大大小小的珠子落在玉盘上发出清脆圆润的声音。(那声音一会儿)像黄莺在花下啼鸣婉转流利,(一会儿)像泉水在冰下流动滞涩不畅。(接着又)像正在凝成冰的泉水又冷又涩不能畅流,弦似乎凝结不动,(弦)凝结不动声音暂时停歇了下来。于无声中另有一番隐藏在内心深处的愁与恨萌生出来,这时虽是无声却胜过有声。像银瓶突然破裂,水浆溅射一样;像铁骑突然冲出,刀枪齐鸣一般。乐曲终了,用拨子在琵琶的中心部分划过四弦,四根弦线同时发出像扯裂丝绸一样的声音,清脆而又尖厉。东船西舫悄然无声,只见倒映在江心的秋月又白又亮。)【暗:低声。迟:迟疑不决。移:移动。相:副词兼有指代作用,前一个相”,指代其后“近”字的宾语“那船”,后一个“相”字,指代其后“见”的宾语“她”。回灯:重新掌灯。一说“移灯”。半遮:即“遮半”,遮住半边的意思。转轴拨弦:拧转弦轴,拨动弦丝。这是调弦校音的动作。掩抑:声音低沉。思:深长的情思。低眉:低头。信手:随手。续续:连续。拢:扣弦。捻(niǎn):揉弦。抹:顺手下拨。挑:反手回拨。以上是弹琵琶的四种指法。初:开始。《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,唐代乐曲名,相传为唐玄宗所制。《六幺》:即《六幺令》,唐代乐曲名。大弦:指琵琶四根弦中的粗弦。嘈(cáo)嘈:形容声音沉重舒长。小弦:指琵琶最细的弦。切切:形容声音轻细急促。大珠小珠落玉盘:分别比喻乐声的重浊和清脆。一说,形容声音的清脆圆润。间关:形容鸟鸣婉转。莺:黄莺。语:鸣声。滑:流动。幽咽:形容乐声梗塞不畅。难:艰难,形容乐声滞塞难通。冰泉冷涩弦凝绝:像冰下的泉水又冷又涩不能畅流,弦似乎凝结不动了。这里形容弦声愈来愈低沉,以至停顿。幽愁暗恨:内心深藏的忧愁和怨恨。银瓶:汲水器。乍:突然。进:溅射,飞迸。铁骑:带甲的骑兵。出:出击。以上两句形容琵琶声在沉咽、暂歇后,忽然又爆发出激越、雄壮的乐音。拨:拨子,弹奏弦乐的用具。当心画:这是弹奏琵琶到一曲终了时常用的手法。舫(fǎng):船。言:指说话的声音。】沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。(翻译:琵琶女把拨子插在弦中,沉吟一会儿,整理一下衣服,站立起来,脸上显示出庄重的神色。她自我介绍说原来是京城女子,家住在虾蟆陵下。十三岁时就学会了弹琵琶的技艺,名字编在教坊最优秀的一队。一曲奏罢曾让琵琶师们佩服,化妆后的美貌常受到同行歌伎的妒忌。京城富贵子弟竞相赠送缠头,弹完一曲得到的红绡不计其数。上端镶着金花的银钗因随着乐曲打拍子而被敲碎,猩红的罗裙因泼翻了酒而被沾污。欢乐的日子一年又一年,美妤的岁月就这样随随便便地度过了。弟弟从军而去,老鸨离开人世,门前冷清下来,很少有车马光顾,年纪大了,出嫁作了商人的妻子。商人看重钱财不在乎分别,上个月去了浮梁县买茶做生意。去浮梁以后,我在江口独守空船,绕船伴我的只有明亮的月亮和寒冷的江水。深夜里我忽然梦见年轻时候的往事,从梦中哭醒,搽了胭脂粉的脸上流满了一道道红色的泪痕。)【沉吟:默默深思的样子。整顿:整理。敛容:显出端庄的脸色。京城:指长安。虾蟆(háma)陵:地名,在长安城东南。教坊:古时管理宫廷音乐的官署。专管雅乐以外的音乐、舞蹭、百戏的练习、排练、演出等事务。第一部:第一队,是教坊中最优秀的一队。服:佩服。妆成:成妆,化好妆。每:常。秋娘:唐代歌伎常用的名字。这里是对善歌貌美歌伎的通称。五陵年少:指京城富家豪族子弟。五陵,汉代五个皇帝(高、惠、景、武、昭)的陵墓,在长安附近,富家豪族多聚居在这一带。缠头:古代对歌伎舞女打赏用的锦帛。钿(diàn)头银篦(bì):上端镶着花钿的银质发篦钿,用金银等制成的花形首饰。篦,密齿梳。钗,古时妇女戴在发髻上的一种装饰品。击节碎:(随着音乐)打拍子敲碎了。节,节拍。复:再。秋月春风:指一秋一春,即一年。等闲:平常,随随便便。暮去朝来:一天过去,也即岁月流逝。颜色故:容貌衰老。故,旧,衰老。老大:年纪大了。去来:走了以后。来,语气助词。妆泪:泪妆,妆饰的胭脂粉被泪水流湿。妆,这里指脸上的胭脂粉。】我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。(翻译:我听到琵琶声已经叹息,又听到了这一番话更加感叹不已。同样是沦落天涯遭遇不幸的人,今天既然相逄在一起,为什么一定要从前曾经互相认识呢!我从去年离开京城,被贬职居住在浔阳城,又染上了疾病。浔阳地处偏僻,没有音乐,终年听不到丝竹之声。住宅靠近湓江,地势

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论